< Psalms 89 >

1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
Ezrahliq Étan yazghan «Masqil»: — Perwerdigarning özgermes muhebbitini ebediy küyleymen, Aghzimda dewrdin-dewrgiche heqiqet-sadaqitingni ayan qilimen.
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Chünki men: Özgermes muhebbet menggüge tiklinip mangidu, Sen heqiqet-sadaqitingni ershielada mustehkemlewatisen — dep bildim;
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
Sen dédingki: — «Men talliwalghinim bilen ehde tüzgenmen; Qulum Dawutqa qesem qildim: —
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Séning ewladingni menggü dawam qildurimen, Textingni ewladtin-ewladqa qurup chiqimen». (Sélah)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
Hem asmanlarmu Séning möjiziliringni tebrikleydu, i Perwerdigar, Muqeddeslerning jamaitide ular heqiqet-sadaqitingni medhiyileydu;
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
Chünki asmanlarda Perwerdigarning tengdishi barmu? Qudret Igisining oghulliri arisida Perwerdigargha oxshaydighan kim bar?
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
Tengrining heywisi muqeddeslerning mejlisidikilerni qattiq titritidu, Uning etrapidikilerning hemmisi üchün U qorqunchluqtur.
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
I Perwerdigar, samawiy qoshunlarning Serdari bolghan Xuda, Qudretlik Yah, Sanga oxshaydighan kim bar? Etrapingda heqiqet-sadaqiting turuqluqtur.
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Déngizning meghrurluqi üstidin höküm sürisen, Dolqunliri örkeshligende, sen ularni tinchlandurisen;
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Rahabni ölgüdek yanjidingsen, Küchlük biliking bilen düshmenliringni tiripiren qilip tarqitiwetting.
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
Asmanlar séningki, yermu Séningkidur, Jahan hem uninggha tolghan hemmini berpa qilding.
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Shimal we jenubni, ularni yaratqansen, Tabor we Hermon choqqiliri namingni yangritip küyler.
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
Qudretlik bilek séningkidur; Küchlüktur Séning qolung, ong qolung hem kötürüklüktur.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
Textingning uli heqqaniyliq hem adalettur, Muhebbet hem heqiqet-sadaqet daim didaring aldida mangidu.
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Tentene sadasini bilgen xelq bextliktur; Ular Séning jamalingning nurida mangidu, i Perwerdigar!
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Ular namingda kün boyi shad bolar, Heqqaniyliqingda ular kötürüldi.
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
Chünki ularning küchining shan-sheripi özüngdursen, Séning iltipating bilen münggüzimiz kötürülidu.
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
Chünki Perwerdigar bizning qalqinimiz, Israildiki Muqeddes Bolghuchi Shahimizdur.
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
Sen burun Öz mömin bendengge ghayibane alamette körünüp söz qilip shuni dégenidingsen: — «Men bir ezimet üstige yardimimni qondurdum, El arisidin men talliwalghan birsini kötürdüm;
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
Qulum Dawutni taptim, Muqeddes méyim bilen Men uni mesih qilip tiklidim.
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
Qolum uninggha yar bolushqa békitilgen, Bilikim uni küchlendüridu.
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
Düshmen uningdin héch alwan-séliq almaydu, Peskesh adem uni qistimaydu;
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
Belki Men reqiblirini uning aldida yanjiymen, Uni öch körgenlerni yer bilen yeksan qilimen;
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
Öz heqiqet-sadaqitim hem méhir-muhebbitim uninggha yar bolar, Hem Méning namim bilen uning münggüzi kötürülidu.
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Men uning qolini déngiz üstide, Ong qolini deryalar üstide qoyimen.
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
U Méni chaqirip deyduki: — «Sen méning Atam, méning Tengrim, Nijatliqim bolghan qoram téshimdursen!».
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Men yene uni Méning tunji oghlum dep, Dunya padishahliridin eng yuqurisi qilimen.
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
Méning muhebbitimni uning üchün ebediy qaldurimen, Méning ehdem uning bilen mehkem turidu;
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
Men uning neslini ebediyleshtürimen, Uning textini asmanning künliridek dawam qildurimen.
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
Mubada oghulliri Tewrat-qanunumdin chiqip, Hökümlirim boyiche yürmise,
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
Belgilimilirimni buzsa, Emrlirimge itaet qilmisa,
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
— U waqitta itaetsizlikini tayaq bilen, Gunahini yara-jarahet bilen jazalaymen.
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Lékin muhebbitimni uningdin üzüp qoymaymen, Heqiqet-sadaqitimge xiyanet qilmaymen;
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Men tüzgen ehdemni esla buzmaymen, Lewlirimdin chiqqanlirini héch özgertmeymen.
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
Men bir qétim pak-muqeddeslikimge qesem ichtim — Dawutqa qeti yalghan sözlimeymen: —
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
«Uning ewladi ebediy dawamlishar; Uning texti köz aldimdiki quyash kebi turar;
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
U ay kebi menggülük mustehkemliner, Asmandiki turghun guwahchidek mezmut turar». (Sélah)
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
Biraq Sen bularni chetke qéqip, ténip ketting; Sen mesih qilghan padishahqa qattiq ghezeplending.
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
Qulung bilen tüzgen ehdidin waz kechting, Uning tajini yerge tashlap dagh tegküzdung.
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
Uning barliq tam-pasillirini yiqitip, Qel’elirini xarabilikke aylandurdung.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Yoldin ötüwatqanlarning hemmisi uni bulimaqta, U barliq qoshniliri aldida reswa boldi.
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
Uni ezgenlerning ong qolini yuqiri kötürdüng, Pütkül düshmenlirini xushal qilding.
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Berheq, Sen uning qilichining bisini qayriwetting, Jengde uni tik turghuzmiding.
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Uning julaliqini yoqitip, Uning textini yerge örüwettingsen.
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
Yashliq künlirini Sen qisqartting, Uni xijaletke chömdürdüng. (Sélah)
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
Qachan’ghiche, i Perwerdigar? Özüngni ebediy yoshuriwéremsen? Qehring ot kebi menggü yanarmu?
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
Manga nisbeten, ömürning qis ikenlikini este tutqin! Némishqimu barliq insan balilirini bihudilikke yaratqansen?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Qéni, qaysi adem yashap ölümni körmeydiken? U jénini tehtisaraning changgilidin qutquzalamdiken? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
Sen heqiqet-sadaqitingde Dawutqa qesem ichken, Awwalqi méhir-muhebbetler qeyerde qaldi, ya Rebbim?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
Qulliring uchrawatqan mesxirilerni yad etkeysen, i Reb — Men ichimde pütkül küchlük ellerning mazaqlirini kötürüp yürimen —
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
Düshmenliringning Özüng mesih qilghanning qedemlirini qanchilik mesxiriliginini, I Perwerdigar, yad etkeysen!
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
Perwerdigargha menggüge teshekkür-medhiye qayturulsun! Amin! Amin!

< Psalms 89 >