< Psalms 89 >

1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
Навчальна пісня Ета́на езрахе́янина. Про милості Господа буду співати пові́ки, я буду звіща́ти уста́ми своїми про вірність Твою з роду в рід!
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Бо я був сказав: „Буде наві́ки збудо́вана милість, а небо — Ти вірність Свою встановля́єш на нім“.
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
„Я склав заповіта з вибра́нцем Своїм, присягнув Я Давидові, Моєму рабо́ві:
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Встановлю́ Я наві́ки насі́ння твоє, а твій трон Я збудую на вічні віки́“! (Се́ла)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
І небо хвалитиме, Господи, чудо Твоє, також вірність Твою на зібра́нні святих,
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
бо хто в небі поді́бний до Господа? Хто подібний до Господа серед Божих синів?
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
Бог дуже страшни́й у зібра́нні святих, і грізни́й Він на ці́ле довкі́лля Своє!
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Господи, Боже Саваоте, — хто си́льний, як Ти, Господи? А вірність Твоя — на довкі́ллі Твоїм!
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Ти пануєш над силою моря, коли підіймаються хви́лі, Ти їх втихоми́рюєш.
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Ти стиснув Рага́ва, як трупа, і сильним раме́ном Своїм розпоро́шив Своїх ворогів.
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
Твої небеса́, Твоя теж земля, вселе́нна і все, що на ній, — Ти їх заложив!
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Північ та південє — Ти їх створив, Фаво́р та Хермо́н співають про Йме́ння Твоє.
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
Могутнє раме́но Твоє, рука Твоя си́льна, висока прави́ця Твоя!
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
Справедливість та право — підста́ва престо́лу Твого, милість та правда — обличчя Твоє випере́джують!
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Блаже́нний наро́д, що знає він поклик святковий, — Господи, вони ходять у світлі обличчя Твого!
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Радіють вони цілий день Твоїм Іменням, і підви́щуються Твоєю справедливістю,
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
бо окра́са їхньої сили — то Ти, а Твоєю зичли́вістю ріг наш підно́ситься,
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
бо щит наш — Господній, а цар наш — від Святого Ізраїлевого!
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
Тоді богобійним Своїм про мовляв Ти в об'я́вленні та говорив: „Я поклав допомогу на сильного, Я вибра́нця підніс із наро́ду:
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
знайшов Я Давида, Свого раба, — Я його намасти́в Своєю святою оливою,
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
щоб із ним була си́льна рука Моя, а раме́но Моє вміцни́ло його́!
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
Ворог на нього не нападе́, а син беззаконня не буде його переслі́дувати,
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
— його ворогів поб'ю́ перед обличчям його, і вда́рю його ненави́сників!
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
Із ним Моя вірність та милість Моя, а Йме́нням Моїм його ріг піднесе́ться, —
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
і Я покладу́ його ру́ку на море, і на рі́ки — прави́цю його.
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
Він Мене буде звати: „Отець Ти мій, Бог мій, і скеля спасі́ння мого́!“
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Я вчиню́ його теж перворі́дним, найвищим над зе́мних царів.
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
Свою милість для нього наві́ки схова́ю, і Мій заповіт йому вірний,
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
і насіння його покладу́ Я наві́ки, а трона його — як дні неба!
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
Коли ж його діти покинуть Зако́на Мого, і не будуть держа́тись нака́зів Моїх,
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
коли ізнева́жать Мої постано́ви, і не бу́дуть держатись нака́зів Моїх,
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
тоді па́лицею навіщу́ їхню прови́ну, та пора́зами — їхнє беззако́ння!
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
А ласки Своєї від ньо́го Я не заберу́, і не зра́джу його в Своїй вірності,
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
не збезче́щу Свого заповіту, а що́ було з уст Моїх вийшло, того не зміню́!
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
Одне в Своїй святості Я присягнув, — не пові́м Я неправди Давидові:
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
повік буде насі́ння його, а престол його передо Мною — як сонце,
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
як місяць, він буде стояти пові́ки, і Сві́док на хмарі — правди́вий“. (Се́ла)
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
А Ти опустив та обри́див, розгнівався Ти на Свого пома́занця, —
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
Ти неважливим зробив запові́та Свого раба, Ти скинув на землю корону його́,
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
всю горо́жу його полама́в, тверди́ні його оберну́в на руїну!
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Всі грабують його, хто прохо́дить дорогою, — він став для сусідів своїх посміхо́вищем.
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
Підніс Ти правицю його переслі́дувачів, усіх його ворогів Ти поті́шив,
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
і Ти відвернув вістря ша́блі його, у війні ж не підтри́мав його.
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Ти слави позбавив його, а трона його повалив був на землю,
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
скоротив Ти був дні його мо́лодости, розтягнув над ним сором! (Се́ла)
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
Доки, Господи, бу́деш хова́тись наза́вжди, доки буде палати Твій гнів, як огонь?
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
Пам'ятай же про мене, — яка довгота́ життя лю́дського? Для чого створив Ти всіх лю́дських синів на ніщо́?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Котри́й чоловік буде жити, а смерти не ба́читиме, збереже свою душу від сили шео́лу? (Се́ла) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
Де Твої перші милості, Господи, що їх присягав Ти Давидові у Своїй вірності?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
Згадай, Господи, про га́ньбу рабів Своїх, яку я ношу́ в своїм лоні від усіх великих наро́дів,
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
якою Твої вороги зневажають, о Господи, і кроки Твого́ помазанця безславлять!
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
Благослове́нний навіки Господь! Амі́нь і амі́нь!

< Psalms 89 >