< Psalms 89 >
1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
Nauczający (złożony) od Etana Ezrahytczyka. O miłosierdziach Pańskich na wieki śpiewać będę; od narodu do narodu opowiadać będę usty swemi prawdę twoję.
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Rzekłem bowiem: Miłosierdzie na wieki budowane będzie; na niebiosach utwierdziłeś prawdę twoję, o którejś rzekł:
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
Postanowiłem przymierze z wybranym moim: przysiągłem Dawidowi, słudze swemu,
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Że aż na wieki utwierdzę nasienie twoje, a zbuduję od narodu do narodu stolicę twoję. (Sela)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
Przetoż, Panie! wysławiają niebiosa cud twój, i prawdę twoję w zgromadzeniu świętych.
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
Albowiem któż na niebie przyrównany może być Panu? kto podobien jest Panu między synami mocarzów?
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
I w zgromadzeniu świętych bardzo jest Bóg straszliwy, a straszny nade wszystkich, którzy są około niego.
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Panie, Boże zastępów! któż jest jakoś ty, Pan mocny? bo prawda twoja jest około ciebie.
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Ty panujesz nad nadętością morską; gdy się podnoszą nawałności jego, ty je skracasz.
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Tyś potawrł Egipt jako zranionego; mocą ramienia twego rozproszyłeś nieprzyjaciół twoich.
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
Twojeć są niebiosa, twoja też i ziemia; okrąg świata i pełność jego tyś ugruntował.
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Tyś stworzył północy i południe; Tabor i Hermon śpiewają o imieniu twojem.
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
Ramię twoje mocne jest; można jest ręka twoja, a wywyższona jest prawica twoja.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
Sprawiedliwość i sąd są gruntem stolicy twojej; miłosierdzie i prawda uprzedzają oblicze twoje.
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Błogosławiony lud, który zna dźwięk twój; Panie! w światłości oblicza twego chodzić będą.
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
W imieniu twojem weselić się będą każdego dnia, a w sprwiedliwości twojej wywyższać się będą.
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
Boś ty jest chwałą mocy ich, a za wolą twoją wywyższy się róg nasz.
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
Bo od Pana jest tarcza nasza, a od świętego Izraelskiego król nasz.
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
W on czas mówiąc w widzeniu do świętego twego rzekłeś: Położyłem ratunek w ręku mocarza, wywyższyłem wybranego z ludu.
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
Znalazłem Dawida, sługę mego; olejkiem świętym moim pomazałem go.
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
Przetoż ręka moja będzie stała przy nim, a ramię moje posili go.
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
Nie uciśnie go nieprzyjaciel, a syn nieprawości nie utrapi go.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
Bo potrę przed twarzą jego przeciwników jego, a tych, którzy go mają w nienawiści, porażę.
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
Nadto prawda moja i miłosierdzie moje z nim będzie, a w imieniu mojem wywyższony będzie róg jego.
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
I położę na morzu rękę jego i na rzekach prawicę jego.
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
On wołając rzecze: Tyś ojciec mój, Bóg mój, i skała zbawienia mego,
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Ja go też za pierworodnego wystawię, i za wyższego nad królami ziemi.
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
Na wieki mu zachowam miłosierdzie moje, a przymierze moje stałe będzie przy nim.
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
I uczynię, że na wieki będzie trwało nasienie jego, a stolica jego jako dni niebios.
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
Ale jeźliby synowie jego opuścili zakon mój, a w sądach moich nie chodzili;
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
Jeźliby ustawy moje splugawili, a przykazań moich nie przestrzegali:
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
Tedy nawiedzę rózgą przestępstwo ich, a karaniem nieprawość ich.
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Ale miłosierdzia swego nie odejmę od niego, ani skłamię przeciw prawdzie mojej.
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
Razem przysiągł przez świętobliwość moję, że nie skłamię Dawidowi,
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
A że nasienie jego zostanie na wieki, a stolica jego jako słońce przedemną;
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
Jako miesiąc będzie utwierdzone na wieki, i jako świadkowie na niebie godnowierni. (Sela)
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
Aleś go ty odrzucił i wzgardził; rozgniewałeś się na pomazańca twego.
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
Zrzuciłeś przymierze z sługą twoim; strąciłeś na ziemię koronę jego.
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
Roztargałeś wszystkie płoty jego, i basztyś jego rozwalił.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Szarpają go wszyscy, którzy drogą mimo idą; pośmiewiskiem jest i sąsiadom swoim.
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
Wywyższyłeś prawicę przeciwników jego; uweseliłeś wszysstkich nieprzyjaciół jego.
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
I ostrze miecza jego stępiłeś, a nie ratowałeś go w bitwie.
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Zniosłeś ochędóstwo jego, a stolicę jego uderzyłeś o ziemię.
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
Ukróciłeś dni młodości jego, a przyodziałeś go hańbą. (Sela)
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
Dokądże, Panie! na wiekiż się kryć będziesz? także będzie jako ogień pałać zapalczywość twoja?
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
Wspomnijże na mię, jako krótki jest wiek mój; azaś próżno stworzył wszystkich synów ludzkich?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Któż z ludzi tak żyć może, aby nie oglądał śmierci? któż wyrwie duszę swą z mocy grobu? (Sela) (Sheol )
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
Gdzież są litości twoje dawne, o Panie! któreś przysiągł Dawidowi w prawdzie swej?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
Wspomnij, Panie! na zelżywość sług twoich, a jakom ponosił wzgardę w zanadrzu swem od wszystkich narodów możnych.
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
Panie! jako urągali nieprzyjaciele twoi, jako urągali ścieżkom pomazańca twego.
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
Niech będzie błogosławiony Pan aż na wieki. Amen, Amen.