< Psalms 89 >

1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
Agnanayon a kantaek dagiti aramid ni Yahweh iti kinapudnona iti tulagna. Iwaragawagko ti kinapudnom kadagiti sumarsaruno a henerasion.
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Ta kinunak, “Naipasdek iti agnanayon ti tulag ti kinapudno; dagiti kinapudno nga impasdekmo kadagiti langlangit.”
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
“Nakitulagak iti pinilik, nagsapataak kenni David nga adipenko.
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Ipasdekkonto dagiti kaputotam iti agnanayon, ken ipasdekkonto ti tronom kadagiti amin a henerasion.” (Selah)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
Idaydayaw dagiti langlangit dagiti nakaskasdaaw nga aramidmo, O Yahweh; maidaydayaw ti kinapudnom iti taripnong dagiti nasantoan.
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
Ta siasino kadagiti adda idiay tangatang ti mabalin a maipada kenni Yahweh? Siasino kadagiti annak dagiti dios ti kasla kenni Yahweh?
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
Isuna ti Dios a madaydayaw unay iti ummong dagiti nasantoan ken ti nakaskasdaaw kadagiti amin a manglawlaw kenkuana.
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
O Yahweh, Dios dagiti buybuyot, siasino ti napigsa a kas kenka, O Yahweh? Lawlawlawennaka ti kinapudnom.
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Iturayam ti nadawel a baybay; no dumawel dagiti dalluyon, pagkalmaem dagitoy.
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Rinumekmo ni Rahab a kas maysa a napapatay. Inwarawaram dagiti kabusormo babaen iti napigsa nga imam.
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
Kukuam dagiti langit, kasta met ti daga. Inaramidmo ti lubong ken dagiti amin a linaonna.
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Pinarsuam ti abagatan ken ti amianan. Agrag-o ti Tabor ken Hermon gapu iti naganmo.
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
Addaanka iti nabileg a takkiag ken iti napigsa nga ima, ken nangato ti makannawan nga imam.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
Ti kinalinteg ken hustisia iti pundasion ti tronom. Umay iti sangoanam ti tulag ti kinapudno ken kinamatalek.
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Nagasat dagiti tattao nga agdaydayaw kenka! O Yahweh, magnada iti lawag ti rupam.
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Agrag-oda iti naganmo iti agmalem, ken gapu iti kinalintegmo, itan-okdaka.
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
Sika ti naindaklan a pigsada, ken babaen iti pabormo, naballigikami.
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
Ta kukua ni Yahweh ti kalasagmi; ti Nasantoan a Dios ti Israel ti arimi.
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
Iti maysa a parmata idi un-unana a panawen, nagsaoka kadagiti napudno kenka; kinunam, “Insaadko ti balangat iti maysa a nabileg; intag-ayko ti maysa a napili manipud kadagiti tattao.
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
Pinilik ni David nga adipenko; babaen iti nasantoan a lanak, pinulotak isuna.
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
Saranayento ti imak isuna; papigsaento ti takkiagko isuna.
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
Awanto ti kabusor a mangallilaw kenkuana; awanto ti anak ti kinadangkes a mangidadanes kenkuana.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
Rumekekto dagiti kabusorna iti sangoananna; Papatayekto dagiti manggurgura kenkuana.
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
Addanto kenkuana ti kinapudnok ken kinapudno ti tulagko; agballiginto isuna babaen ti naganko.
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Ikabilkonto ti imana kadagiti baybay ken ti makanawan nga imana kadagiti karayan.
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
Umawagto isuna kaniak, ‘Sika ti Amak, a Diosko, ken ti dakkel a bato ti pannakaisalakanko.’
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Isaadkonto pay isuna a kas inauna nga anakko, ti kangatoan unay kadagiti ari iti daga.
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
Taginayonekto ti kinapudno ti tulagko kenkuana iti agnanayon; ken mapatalgedanto ti tulagko kenkuana.
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
Pagtaginayonekto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken mataginayon ti tronona a kas kadagiti tangatang.
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
No baybay-an dagiti annakna ti lintegko ken saanda nga agtulnog kadagiti bilbilinko,
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
no labsingenda dagiti paglintegak ken saanda a salimetmetan dagiti bilbilinko,
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
ket dusaekto dagiti panagsukirda babaen ti pang-or ken ti kinadakesda babaen kadagiti saplit.
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Ngem saankonto nga ikkaten ti kinapudno ti tulagko kenkuana wenno saanko a guliban ti karik.
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Saankonto a labsingen ti tulagko wenno baliwan dagiti sasao dagiti bibigko.
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
Iti naminsan ket nagsapataak babaen ti kinasantok— saanakto nga agulbod kenni David:
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
agtultuloyto dagiti kaputotanna iti agnanayon ken ti tronona agingga nga adda ti init iti sangoanak.
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
Maipasdekto daytoy iti agnanayon a kasla iti bulan, ti napudno a saksi iti tangatang.” (Selah)
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
Ngem pinagkedkedam ken linaksidmo; nakaungetka iti pinulotam nga arim.
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
Imbabawim ti tulag iti adipenmo. Rinugitam ti balangatna iti daga.
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
Rinebbam amin dagiti paderna. Dinadaelmo dagiti sarikedkedna.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Amin nga aglabas ket takawanda isuna. Nagbalin isuna a pakarurodan kadagiti kaarrubana.
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
Ingngatom ti makannawan nga ima dagiti kabusorna; pinagrag-om dagiti amin a kabusorna.
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Tinukkolmo ti tadem ti kampilanna ken saanmo isuna a pinatakder tunggal adda isuna iti gubat.
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Pinaggibusmo ti kinadayagna; imbabam ti tronona iti daga.
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
Pinaababam dagiti aldaw ti kinaagtutubona. Binalkutmo isuna iti pannakaibabain. (Selah)
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
Kasano kapaut, O Yahweh? Aglimmengka kadi iti agnanayon? Kasanonto kapaut a sumsumged ti ungetmo a kasla iti apuy?
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
O, panunotem ti kinaababa ti tiempok, ken ti kinaawan serserbina ti panangparsuam iti amin nga annak dagiti tattao!
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Siasino ti agbiag ket saan a matay, wenno mangispal iti bukodna a biag manipud iti pannakabalin ti sheol? (Selah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
O Apo, ayanna ti sigud a kinapudnom iti tulagmo nga insapatam kenni David babaen iti kinapudnom?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
Lagipem, O Apo, ti pannakalalais dagiti adipenmo ken ti panagibturko ditoy pusok kadagiti nakaad-adu a pananguy-uyaw dagiti nasion.
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
Batbatoendaka dagiti kabusormo kadagiti panangum-umsi, O Yahweh; lalaisenda dagiti tugot ti pinulotam.
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
Madaydayaw ni Yahweh iti agnanayon. Amen ken Amen.

< Psalms 89 >