< Psalms 89 >

1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
Maskil d'Ethan Ezrahite. Je chanterai les bontés de l'Eternel à toujours; je manifesterai de ma bouche ta fidélité d'âge en âge.
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Car j'ai dit: ta bonté continue à toujours, [comme] les cieux, tu as établi en eux ta fidélité [quand tu as dit]:
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
J'ai traité alliance avec mon élu, j'ai fait serment à David mon serviteur, [en disant]:
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
J'établirai ta race à toujours, et j'affermirai ton trône d'âge en âge; (Sélah)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
Et les cieux célèbrent tes merveilles, ô Eternel! ta fidélité aussi [est] célébrée dans l'assemblée des Saints.
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
Car qui est-ce au-dessus des nues qui soit égal à l'Eternel? Qui est semblable à l'Eternel entre les fils des forts?
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
Le [Dieu] Fort se rend extrêmement terrible dans le Conseil secret des Saints, il est plus redouté que tous ceux qui sont à l'entour de lui.
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
Ô Eternel Dieu des armées, qui est semblable à toi, puissant Eternel? aussi ta fidélité est à l'entour de toi.
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Tu as puissance sur l'élévation des flots de la mer; quand ses vagues s'élèvent, tu les fais rabaisser.
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Tu as abattu Rahab comme un homme blessé à mort; tu as dissipé tes ennemis par le bras de ta force.
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
A toi sont les cieux, à toi aussi est la terre; tu as fondé la terre habitable, et tout ce qui est en elle.
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Tu as créé l'Aquilon et le Midi; Tabor et Hermon se réjouissent en ton Nom.
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
Tu as un bras puissant, ta main est forte, et ta droite est haut élevée.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
La justice et l'équité sont la base de ton trône; la gratuité et la vérité marchent devant ta face.
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Ô que bienheureux est le peuple qui sait ce que c'est que du cri de réjouissance! Ils marcheront, ô Eternel! à la clarté de ta face.
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Ils s'égayeront tout le jour en ton Nom, et ils se glorifieront de ta justice.
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
Parce que tu es la gloire de leur force; et notre pouvoir est distingué par ta faveur.
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
Car notre bouclier est l'Eternel, et notre Roi est le Saint d'Israël.
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
Tu as autrefois parlé en vision touchant ton bien-aimé, et tu as dit: J'ai ordonné mon secours en faveur d'un homme vaillant; j'ai élevé l'élu d'entre le peuple.
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
J'ai trouvé David mon serviteur, je l'ai oint de ma sainte huile;
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
Ma main sera ferme avec lui, et mon bras le renforcera.
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
L'ennemi ne le rançonnera point, et l'inique ne l'affligera point;
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
Mais je froisserai devant lui ses adversaires, et je détruirai ceux qui le haïssent.
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui; et sa gloire sera élevée en mon Nom.
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Et je mettrai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
Il m'invoquera, [disant: ] Tu es mon Père; mon [Dieu] Fort, et le Rocher de ma délivrance.
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Aussi je l'établirai l'aîné [et] le souverain sur les Rois de la terre.
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
Je lui garderai ma bonté à toujours, et mon alliance lui sera assurée.
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
Je rendrai éternelle sa postérité, et je ferai que son trône sera comme les jours des cieux.
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
Mais si ses enfants abandonnent ma Loi, et ne marchent point selon mes ordonnances;
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
S'ils violent mes statuts, et qu'ils ne gardent point mes commandements;
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
Je visiterai de verge leur transgression, et de plaie leur iniquité.
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Mais je ne retirerai point de lui ma bonté, et je ne lui fausserai point ma foi.
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Je ne violerai point mon alliance, et je ne changerai point ce qui est sorti de mes lèvres.
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
J'ai une fois juré par ma sainteté; (si je mens jamais à David; )
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
Que sa race sera à toujours, et que son trône sera comme le soleil, en ma présence:
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
Qu'il sera affermi à toujours comme la lune; et il y en aura dans les cieux un témoin certain; (Sélah)
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
Néanmoins tu l'as rejeté, et l'as dédaigné; tu t'es mis en grande colère contre ton Oint.
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
Tu as rejeté l'alliance faite avec ton serviteur; tu as souillé sa couronne, [en la jetant] par terre.
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
Tu as rompu toutes ses cloisons; tu as mis en ruine ses forteresses.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Tous ceux qui passaient par le chemin l'ont pillé; il a été mis en opprobre à ses voisins.
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
Tu as élevé la droite de ses adversaires, tu as réjoui tous ses ennemis.
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Tu as aussi émoussé la pointe de son épée, et tu ne l'as point redressé en la bataille.
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Tu as fait cesser sa splendeur, et tu as jeté par terre son trône.
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse, [et] l'as couvert de honte; (Sélah)
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
Jusques à quand, ô Eternel? te cacheras-tu à jamais? ta fureur s'embrasera-t-elle comme un feu?
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
Souviens-toi de combien petite durée je suis; pourquoi aurais-tu créé en vain tous les fils des hommes?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol h7585)
Qui est l'homme qui vivra, et ne verra point la mort, et qui garantira son âme de la main du sépulcre? (Sélah) (Sheol h7585)
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
Seigneur, où sont tes bontés précédentes lesquelles tu as jurées à David sur ta fidélité?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
Seigneur! souviens-toi de l'opprobre de tes serviteurs, [et comment] je porte dans mon sein [l'opprobre qui nous a été fait] par tous les grands peuples,
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
[L'opprobre] dont tes ennemis ont diffamé, ô Eternel! dont ils ont diffamé les traces de ton Oint.
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
Béni soit à toujours l'Eternel; Amen! Oui, Amen!

< Psalms 89 >