< Psalms 89 >
1 I will sing of the loving kindness of Jehovah forever. With my mouth I will make known thy faithfulness to all generations.
BAE jucanta y minaase Jeova para taejinecog: ya y pachotto nae junamatungo y minagajetmo gui todo y generasion.
2 For I have said, Mercy shall be built up forever. Thy faithfulness thou will establish in the very heavens.
Sa ileco: Y minaase umanacajulo para taejinecog: ya y minagajetmo unnafitme todo gui langet.
3 I have made a covenant with my chosen. I have sworn to David my servant:
Ya jufatinas y trato gui inayegco, yan manjulayo gui as David ni y tentagojo.
4 Thy seed I will establish forever, and build up thy throne to all generations. (Selah)
Ya y semiyamo junafitme para taejinecog: ya jufatinas julo y tronumo gui todo y generasion. (Sila)
5 And the heavens shall praise thy wonders, O Jehovah, thy faithfulness also in the assembly of the sanctified.
Ya y langet sija ufanmanalaba ni y ninamanmanmo, O Jeova: y minagajetmo locue gui inetnon y mañantos.
6 For who in the clouds can be compared to Jehovah? Who among the sons of the mighty is like Jehovah,
Sa jaye gui langet sija siña parejuña si Jeova? Jaye gui lajin y gaeninasiña uparejuña si Jeova?
7 a God very awesome in the council of the holy ones, and to be feared above all those who are round about him?
Si Yuus, gosnamaañao gui pinagat y mañantos, yan umamaanaogüe güe mas qui todo ni ayo sija y mangaegue gui oriyaña.
8 O Jehovah God of hosts, who is a mighty one like thee, O Jehovah? And thy faithfulness is round about thee.
O Jeova, Yuus y inetnon sendalo, jaye matatnga parejo yan jago, O YAH? ya y minagajetmo ni y gaegue gui oriyamo?
9 Thou rule the pride of the sea. When the waves of it arise, thou still them.
Jago umaregla y sobetbian tase: anae y napo mangajulo, jago pumoca sija.
10 Thou have broken Rahab in pieces, as a wounded man. Thou have scattered thine enemies with the arm of thy strength.
Jago yumamag iya Rahab ya unfapidaso taegüije y uno ni y mapuno; jago chumalapon y enimigumo ni y canae y minetgotmo.
11 The heavens are thine, the earth also is thine, the world and the fullness of it; thou have founded them.
Y langet sija iyomo, yan yo tano locue iyomo: y tano yan y binilan sinajguanña ni y plinantamo sija.
12 The north and the south, thou have created them. Tabor and Hermon rejoice in thy name.
Y sanlago yan y sanjaya, jago fumatinas sija: Tabor yan Hermon manmagof ni y naanmo.
13 Thou have a mighty arm. Strong is thy hand, and high is thy right hand.
Gaegue guiya jago y canae ni y matatnga: sa y canaemo metgot, ya taquilo y agapa na canaemo.
14 Righteousness and justice are the foundation of thy throne. Loving kindness and truth go before thy face.
Y tininas yan y juisio y plinantan tronumo: minaase yan minagajet manjajanao gui menan metamo.
15 Blessed is the people who know the joyful sound. They walk, O Jehovah, in the light of thy countenance.
Mandichoso ayo na taotao y tumungo y magof na inagang: sa manmamocat gui mananan y matamo, O Jeova.
16 In thy name do they rejoice all the day, and in thy righteousness are they exalted.
Sa y naanmo nae manmamagof todot dia: yan y tininasmo nae munafangajulo.
17 For thou are the glory of their strength, and in thy favor our horn shall be exalted.
Sa jago y minalag y minetgotñija: yan pot y finaboresimo na injatsajulo y canggelonmame.
18 For our shield belongs to Jehovah, and our king to the Holy One of Israel.
Sa iyon Jeova y patangta: yan y rayta iyon Ayo na Santos guiya Israel.
19 Then thou spoke in a vision to thy sanctified, and said, I have laid help upon a mighty man. I have exalted a chosen man out of the people.
Ayonae unsangan gui guinigüife gui mañantosmo, ya ilegmo: guajo jupolo y inayuda gui jilo y uno ni y matatnga: yan junacajulo y uno na y maayeg gui taotao.
20 I have found David my servant. With my holy oil I have anointed him,
Jusoda si David na tentagojo; ya jupalae güe nu y santos na lañajo.
21 with whom my hand shall be established. My arm also shall strengthen him.
Guiya y canaejo munafitme: yan y canaejoja locue munametgot güe:
22 The enemy shall not exact from him, nor the son of wickedness afflict him.
Ya y enimigo taeinamot guiya güiya: ni y lajin y manaelaye ti umanalamen güe.
23 And I will beat down his adversaries before him, and smite those who hate him,
Sa bae juyute papa y contrarioña gui menaña yan jucastiga ayo sija y chumatlie güe.
24 but my faithfulness and my loving kindness shall be with him, and in my name shall his horn be exalted.
Lao y minagajetto yan y minaasejo usaga guiya güiya: yan pot y naanjo na umanacajulo y canggelonña.
25 I will also set his hand on the sea, and his right hand on the rivers.
Ya bae jupolo y canaeña locue gui jalom tase, yan y agapa na canaeña gui jalom sadog.
26 He shall cry to me, Thou are my Father, my God, and the rock of my salvation.
Sa güiya umalog ni guajo: Jago y tatajo, Yuusso, yan y acho gui satbasionjo.
27 I also will make him firstborn, the highest of the kings of the earth.
Bae jupolo güe locue pot finenana na finañagujo, mas taquiloña qui y ray sija gui tano.
28 I will keep my loving kindness for him for evermore. And my covenant shall stand fast with him.
Y minaasejo bae juadaje pot güiya para taejinecog, yan y tratujo ufitme guiya güiya.
29 I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven.
Y semiyaña locue junasaga para ugaegue taejinecog, yan y tronuña taegüije y jaanen y langet.
30 If his sons forsake my law, and walk not in my ordinances,
Yaguin famaguonña dumingo y tinagojo, yan ti manmamomocat gui juisioco,
31 if they break my statutes, and keep not my commandments,
Yaguin maquebranta y layjo yan ti maadaje y tinagojo;
32 then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes,
Ayo nae jufatoegüe gui inaguaguatñija yan y bara, ya jusaulag gui tinaelayeñija.
33 but my loving kindness I will not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
Lao y minaasejo ti junajanao todo guiya güiya: ya ti jupolo na ufatta y minagajetto.
34 I will not break my covenant, nor alter the thing that is gone out of my lips.
Y tratujo ti juquebranta ni jutolaeca y sinanganjo ni jumuyong gui labiosso.
35 I have sworn once by my holiness; I will not lie to David.
Un biajeja jufanjula pot y sinantosso ya ti judague si David.
36 His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me.
Y semiyaña gagaegue para taejinecog, yan y tronuña taegüijeja y atdao gui menajo.
37 It shall be established forever as the moon, and as the faithful witness in the sky. (Selah)
Ya maplanta para taejinecog taegüije y pilan, ya taegüije y gosmagajet na testigo gui langet. (Sila)
38 But thou have cast off and rejected. Thou have been angry with thine anointed.
Lao jago jagasja unyute yan unrechasa, jago jagasja lalalojao ni y pinalaemo.
39 Thou have abhorred the covenant of thy servant. Thou have profaned his crown to the ground.
Sa unchatlie y traton y tentagomo; ya unnaale y coronaña asta papa gui jilo oda.
40 Thou have broken down all his hedges. Thou have brought his strongholds to ruin.
Unyamag papa todo y quelatña; yan unyulang y minetgot na castiyaña.
41 All who pass by the way rob him. He has become a reproach to his neighbors.
Ya todo y manmalolofan gui ayo na chalan mayuteñaeñaejon: güiya manamamamajlao ni y tiguangña.
42 Thou have exalted the right hand of his adversaries. Thou have made all his enemies to rejoice.
Jago jumatsa julo y agapa na canae y contrariuña sija; yan jago munafanmagof todo y enimiguña.
43 Yea, thou turn back the edge of his sword, and have not made him to stand in the battle.
Magajet na jago locue bumira y filon y espadaña, ya ti unnafitme güe gui guera.
44 Thou have made his brightness to cease, and cast his throne down to the ground.
Jago jagasja munabasta y minalagña, yan unyute y tronuña papa gui jilo oda.
45 The days of his youth thou have shortened. Thou have covered him with shame. (Selah)
Ya y jaanen y pinatgonña jago jagasja munacadada: jago jagasja tumampe güe ni y minamajlao. (Sila)
46 How long, O Jehovah? Will thou hide thyself forever? Shall thy wrath burn like fire?
Asta ngaean, O Jeova, ada unatogjao para taejinecog? Asta ngaean ufañila y binibumo taagüije y guafe?
47 O remember how short my time is, for what vanity thou have created all the sons of men!
O, jaso na quinadada y tiempoco esta: pot jafa na taesetbe jagas unfatinas todo y famaguan taotao?
48 What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol? (Selah) (Sheol )
Jaye na taotao enao y lalâlâ ya ti ulie finatae, ni y ujanalibre y antiña gui ninasiñan y naftan? (Sila) (Sheol )
49 Lord, where are thy former loving kindnesses, which thou swore to David in thy faithfulness?
Jeova, mangue y minaasemo sija ni y ampmam, ni y jinilamo as David gui minagajetmo?
50 Remember, Lord, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples,
Jaso, Jeova, y minamajlao y tentagomo sija: ni y jucatgaja gui jalom pechoco, y minamamajlao y taotao todo ni y matatnga:
51 with which thine enemies have reproached, O Jehovah, with which they have reproached the footsteps of thine anointed.
Ni y enimigumo mannanamamajlao, O Jeova: ni y enimigumo munamamajlao y pinecat y pinalaemo.
52 Blessed be Jehovah for evermore. Truly, and Truly.
Bendito si Jeova para taejinecog: Amen yan Amen.