< Psalms 88 >
1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
Korahning oghulliri üchün yézilghan küy-naxsha: — Neghmichilerning béshigha tapshurulup, «Maxalat-léanot» ahangida oqulsun dep, Ezraliq Héman yazghan «Masqil»: — I Perwerdigar, nijatliqim bolghan Xuda, Kéche-kündüz Sanga nale qilip keldim.
2 Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
Duayim Séning aldinggha kirip ijabet bolsun; Nidayimgha qulaq salghaysen;
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Chünki derdlerdin jénim toyghan, Hayatim tehtisaragha yéqinlashqan, (Sheol )
4 I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
Hanggha chüshüwatqanlar qatarida hésablinimen; Küch-madari qurughan ademdek bolup qaldim.
5 cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
Ölükler arisigha tashlan’ghanmen, Qirilip qebride yatqanlardek; Sen ularni yene eslimeysen, Ular qolungdin üzüp élinip yiraq qilin’ghan.
6 Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Sen méni hangning eng tégige, Zulmetlik jaylargha, déngizning chongqur yerlirige chömdürdüng.
7 Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
Qehring üstümge éghir yüktek basti, Barliq dolqunliring bilen méni qiyniding.
8 Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
Mendin dost-buraderlirimni yiraqlashturdung; Ularni mendin yirgendürdüng; Men qamalghanmen, héch chiqalmaymen.
9 My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
Közlirim azab-oqubettin xireleshti; Her küni Sanga nida qilimen, i Perwerdigar, Qollirimni Sanga kötürüp keldim.
10 Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
Ölüklerge möjize körsitersenmu? Merhumlar ornidin turup Sanga teshekkür éytarmu?
11 Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
Özgermes muhebbiting qebride bayan qilinarmu? Halaket diyarida sadiqliq-heqiqiting maxtilarmu?
12 Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Karametliring zülmette tonularmu? Heqqaniyliqing «untulush zémini»de bilinermu?
13 But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
Biraq men bolsam, Perwerdigar, Sanga peryad kötürimen, Tang seherde duayim aldinggha kiridu.
14 Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
I Perwerdigar, némige jénimni tashliwetting? Némige jamalingni mendin yoshurdung?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
Yashliqimdin tartip men ézilgen, bimardurmen; Wehshetliringni körüwérip héch halim qalmidi.
16 Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
Qehring üstümdin ötti; Wehimiliring méni nabut qildi.
17 They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
Ular kün boyi tashqin suliridek méni orawaldi, Tamamen méni chömdürdi.
18 Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.
Jan dostlirimni, aghinilirimni méningdin yiraqlashturdung, Méning eziz dostum bolsa qarangghuluqtur!