< Psalms 88 >
1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
pouczający, od Hemana Ezrachity. PANIE, Boże mego zbawienia, we dnie i w nocy wołam do ciebie.
2 Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
Niech dojdzie do ciebie moja modlitwa, nakłoń swego ucha na moje wołanie.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Moja dusza bowiem jest nasycona utrapieniem, a moje życie zbliża się do grobu. (Sheol )
4 I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
Zaliczono mnie do tych, którzy zstępują do dołu; stałem się jak człowiek bez siły.
5 cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
Zaliczono mnie do umarłych; [jestem] jak zabici, którzy leżą w grobie, o których już nie pamiętasz i którzy są odłączeni od twojej ręki.
6 Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Strąciłeś mnie w najgłębszy dół, w ciemności, w głębie.
7 Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
Twój gniew ciąży na mnie i przytłoczyłeś mnie wszystkimi twymi falami. (Sela)
8 Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
Oddaliłeś ode mnie moich znajomych, uczyniłeś mnie dla nich ohydą; jestem uwięziony i nie mam wyjścia.
9 My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
Moje oko płacze nad moim utrapieniem; wzywam cię, PANIE, codziennie, wyciągam do ciebie swe ręce.
10 Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
Czy dla umarłych będziesz czynił cuda? Czy umarli powstaną, aby cię wysławiać? (Sela)
11 Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
Czy w grobie będzie się opowiadać o twoim miłosierdziu, a o twojej wierności – w zniszczeniu?
12 Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Czy twoje cuda pozna się w ciemnościach, a twoją sprawiedliwość w ziemi zapomnienia?
13 But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
Lecz ja, PANIE, do ciebie wołam; rankiem wita cię moja modlitwa.
14 Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
Dlaczego, PANIE, odrzucasz moją duszę i ukrywasz przede mną swoje oblicze?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
Jestem strapiony i od młodości bliski śmierci; znoszę twoją grozę i trwożę się.
16 Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
Twój srogi gniew spadł na mnie [i] wyniszczyła mnie twoja groza.
17 They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
Ogarniają mnie co dzień jak woda, wszystkie mnie otaczają.
18 Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.
Oddaliłeś ode mnie przyjaciela i towarzysza, a moich znajomych – w ciemności.