< Psalms 88 >
1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
MAING Ieowa, Kot ai saunkamaur, i kin likwir nin ran o ni pong mo’mui.
2 Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
Kom kotin mueid ong, ai kapakap en lelda wong komui. Kom kotin kapaik dong karong omui kan ai likelikwir.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Pwe ngen i me dir en mamauk, o maur i koren iong mela. (Sheol )
4 I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
Ngai kin wadok ong ir me melar, ngai dueta ol amen, me solar angiangi.
5 cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
I wonon nan pung en me melar akan, me wonon nan sousou, me kom solar kotin kupura, pwe re lokidokilar sang nan lim omui.
6 Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Kom kotin kase ia lar nan sousou, wasa rotorot o lol.
7 Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
Omui ongiong kin katoutou ia, o kom kotin idan kin ia di omui iluk kan. (Sela)
8 Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
Kom kotiki wonger kompoke pa i kan wasa doo, kom kotin wia kin ia la me sued kot ong ir, i salidier o so kak pitila.
9 My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
Mas ai suede kilar ai luet, nin ran karos i potoan ong komui, Maing Ieowa, o i kapa wong komui pa i kat.
10 Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
Kom pan kotin kasaleda omui manaman ren me melar akan? De me melar akan pan maurada danke komui? (Sela)
11 Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
Re pan kosoia duen omui kalangan nan sousou kan? O wasan mela duen omui melel?
12 Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Omui manaman akan pan sansaleda wasa rotorot, o omui pung nan sap en me re solar kin lamelame?
13 But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
A i kin potoan likwir ong komui, Maing Ieowa nin mansang, ai kapakap pan lel wong komui.
14 Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
Maing Ieowa, da me kom kotin kase ia kila, o da me kom okila ki silang ar mo i?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
Ngai me luet o saliel sang ni ai pulepul; i kin kamekamki omui kalom, i koren iong solar kaporopor.
16 Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
Omui ongiong kin kadupal ia di, omui kalom kawe ia lar.
17 They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
Re kapil ia pena dueta pil akan sang ni mansang lel sautik, ir karos kapil ia pena.
18 Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.
Kom kotiki wonger kompoke pa i o ai warok kan wasa doo, rotorot eta ai warok.