< Psalms 88 >
1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
Ya Mukulu wa Bayimbi. Zabbuli ya Batabani ba Koola. Ayi Mukama Katonda, Omulokozi wange, nkaaba emisana n’ekiro mu maaso go.
2 Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
Kkiriza okusaba kwange kutuuke gy’oli; otege okutu kwo nga nkukoowoola.
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol )
Kubanga emmeeme yange ejjudde ebizibu, era nsemberedde okufa. (Sheol )
4 I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
Mbalirwa mu abo abaserengeta emagombe; nfaanana ng’omuntu atalina maanyi.
5 cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
Bandese wano ng’afudde, nga ndi ng’abo be basse abalinda obulinzi entaana, nga tokyaddayo kubajjukira, era nga tewakyali kya kubakolera.
6 Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
Ontadde mu kinnya ekisinga obuwanvu, era eky’ekizikiza ekikutte ennyo.
7 Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
Obusungu bwo bumbuubuukiddeko nnyo, ng’ennyanja esiikuuse n’amayengo gaayo ne gankuba okusukkirira.
8 Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
Ab’emikwano abasingira ddala okunjagala obammazeeko, n’onfuula ekyenyinyalwa gye bali. Nsibiddwa, so sisobola kwesumattula.
9 My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
Amaaso gange gayimbadde olw’ennaku. Nkukoowoola buli lunaku, Ayi Mukama, ne ngolola emikono gyange gy’oli nga nkwegayirira.
10 Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
Ebyamagero byo onoobikoleranga bafu? Abafudde banaagolokokanga ne bakutendereza?
11 Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
Okwagala kwo onookulaganga abali emagombe n’obwesigwa bwo abo abali mu kifo eky’okuzikirira?
12 Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
Ebyamagero byo binaamanyibwanga mu kifo ekyo eky’ekizikiza? Oba ebikolwa byo eby’obutuukirivu bwo bye binaamanyibwanga mu nsi eyamala edda okwerabirwa?
13 But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
Naye nze, Ayi Mukama, naakabiriranga ggwe okunnyamba; buli nkya okusaba kwange kunaatuukanga gy’oli.
14 Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
Ayi Mukama, onsuulidde ki? Onkwekedde ki amaaso go?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
Ombonyaabonyezza okuviira ddala mu buvubuka bwange, era nga mbeera kumpi n’okufa; ngumiikirizza nnyo entiisa yo, era kaakano mpweddemu essuubi.
16 Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
Obusungu bwo obubuubuuka bunzigwereddeko era bunzikkiriza. Entiisa yo tendeseemu ka buntu.
17 They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
Binzingiza nga mukoka olunaku lwonna; binsaanikiridde ddala.
18 Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.
Ommazeeko ab’emikwano n’abo abanjagala ennyo; nsigazza nzikiza yokka.