< Psalms 88 >

1 O Jehovah, the God of my salvation, I have cried day and night before thee.
詠【哀怨歌】 科辣黑子孫的詩歌,交於樂官,悲調歌唱。 上主,我的天主,我白天禱告,我黑夜在您的面前哀號。
2 Let my prayer enter into thy presence. Incline thine ear to my cry.
願我的祈禱上前達您前,求您側耳聽我的呼喊。
3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Sheol h7585)
因我的心靈飽受災難,我的性命已臨近陰間; (Sheol h7585)
4 I am reckoned with those who go down into the pit. I am as a man who has no help,
我已被列在進入墳墓的人中,我已變成與無氣力的人相同。
5 cast off among the dead, like the slain who lie in the grave, whom thou remember no more, and they are cut off from thy hand.
我的床榻舖在死人的中間,與葬於墳墓者的屍身作伴,您已不再記念他們,您已不再照顧他們。
6 Thou have laid me in the lowest pit, in dark places, in the deeps.
您把我放在極深的坑間,您把我置於黑暗和深淵。
7 Thy wrath lays hard upon me, and thou have afflicted me with all thy waves. (Selah)
您的忿怒氣燄重壓著我,您的大浪巨濤苦害著我。
8 Thou have put my acquaintances far from me. Thou have made me an abomination to them. I am shut up, and I cannot come forth.
您叫我的知己離我遠去,您使我被他們痛恨厭惡;我受他們拘留不得外出。
9 My eye wastes away because of affliction. I have called daily upon thee, O Jehovah, I have spread forth my hands to thee.
我的眼睛痛苦而憔悴,上主,我天天在呼號著您,也把我的雙手向您舉起。
10 Will thou show wonders to the dead? Shall those who are deceased arise and praise thee? (Selah)
難道您還要給死人發顯奇跡,或是去世的人會起來稱謝您?
11 Shall thy loving kindness be declared in the grave, or thy faithfulness in destruction?
難道在墳墓裏還有人稱述您的仁慈,或者在陰府內還有人宣揚您的信義?
12 Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness?
難道在幽暗處能有人明瞭您的奇蹟?或者在遺忘區還有人曉得您的正義?
13 But to thee, O Jehovah, I have cried, and in the morning my prayer shall come before thee.
但是上主,我現今呼號您,我的祈禱早晨上達於您;
14 Jehovah, why do thou cast off my soul? Why do thou hide thy face from me?
上主,您為什麼捨棄了我的靈魂?又為什麼向我掩起了您的慈容?
15 I am afflicted and ready to die from my youth up. While I suffer thy terrors I am confounded.
我自幼受苦,幾乎死去,受您的威嚇,萬分恐懼;
16 Thy fierce wrath has gone over me. Thy terrors have cut me off.
您的盛怒將我淹沒,您的威嚇使我死掉,
17 They came round about me like water all the day long. They encompassed me around together.
像水一樣常環繞著我,由四周齊來緊圍著我。
18 Thou have put beloved and friend far from me, and my acquaintances into darkness.
您使親友同伴將我離棄,黑暗成了我的家人知己。

< Psalms 88 >