< Psalms 86 >

1 Bow down thine ear, O Jehovah, and answer me, for I am poor and needy.
Se yon lapriyè David te fè. Seyè, tanpri panche zòrèy ou bò kote m', reponn mwen, paske se yon pòv malere san sekou mwen ye.
2 Preserve my soul, for I am devout. O thou my God, save thy servant who trusts in thee.
Pa kite m' mouri, paske mwen fè tou sa ou mande m' fè. Bondye mwen, delivre m' non, paske se ou menm m'ap sèvi, se nan ou menm sèl mwen mete konfyans mwen.
3 Be merciful to me, O Lord, for to thee do I cry all the day long.
Gen pitye pou mwen, Seyè, paske se tout lajounen m'ap kriye nan pye ou!
4 Rejoice the soul of thy servant, for to thee, O Lord, do I lift up my soul.
Fè kè sèvitè ou la kontan, Seyè, paske se ou menm mwen rele lè m'ap lapriyè!
5 For thou, Lord, are good, and ready to forgive, and abundant in loving kindness to all those who call upon thee.
Seyè, ala bon ou bon! Ou padonnen peche nou yo. Ou p'ap janm sispann renmen moun k'ap rele non ou.
6 Give ear, O Jehovah, to my prayer, and hearken to the voice of my supplications.
Seyè, koute m' non lè m'ap lapriyè! Tande m' non lè m'ap rele mande sekou!
7 In the day of my trouble I will call upon thee, for thou will answer me.
Lè m' nan tray, se ou menm mwen rele, paske ou toujou reponn mwen.
8 There is none like thee among the gods, O Lord, nor like thy works.
Seyè, nan tout bondye yo, pa gen tankou ou! Pa gen yonn ki ka fè sa ou menm ou fè!
9 All nations whom thou have made shall come and worship before thee, O Lord, and they shall glorify thy name.
Tout nasyon ou te fè yo va vin bese tèt devan ou! Y'a fè lwanj ou,
10 For thou are great, and do wondrous things. Thou alone are God.
paske se ou menm, Bondye, ki gen pouvwa, se ou menm ki fè bèl mèvèy sa yo. Se ou menm sèl ki Bondye.
11 Teach me thy way, O Jehovah, I will walk in thy truth. Unite my heart to fear thy name.
Seyè, moutre m' jan ou vle m' viv la. M'a toujou obeyi ou nan tout sikonstans. Moutre m' jan pou m' sèvi ou avèk krentif.
12 I will praise thee, O Lord my God, with my whole heart, and I will glorify thy name for evermore.
Seyè, Bondye mwen, m'ap fè lwanj ou ak tout kè m', mwen p'ap janm sispann fè konnen jan ou gen pouvwa!
13 For great is thy loving kindness toward me, and thou have delivered my soul from the lowest Sheol. (Sheol h7585)
Ala renmen ou renmen mwen! Ou wete m' nan bouch twou a. (Sheol h7585)
14 O God, the proud have risen up against me, and a company of violent men have sought after my soul, and have not set thee before them.
Bondye, yon bann awogan leve dèyè m'! Yon kantite mechan soti pou yo touye m'! Yo pa menm chonje si gen Bondye!
15 But thou, O Lord, are a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
Seyè, ou se yon Bondye ki gen pitye pou nou, yon Bondye ki gen bon kè. Ou pa fasil fè kòlè, ou p'ap janm sispann renmen nou, ou toujou kenbe pawòl ou!
16 O turn to me, and have mercy upon me. Give thy strength to thy servant, and save the son of thy handmaid.
Voye je ou sou mwen. Gen pitye pou mwen! Ban m' fòs ankò, delivre m', paske mwen se pitit manman m' ki te toujou sèvi ou.
17 Show me a sign for good, that those who hate me may see it, and be put to shame, because thou, Jehovah, have helped me, and comforted me.
Fè kichòy pou mwen, Seyè! Fè moun ki pa vle wè m' yo wont, lè yo wè se ou menm ki pote m' sekou, se ou menm ki ban m' konsolasyon!

< Psalms 86 >