< Psalms 81 >
1 Sing aloud to God our strength. Make a joyful noise to the God of Jacob.
in finem pro torcularibus Asaph exultate Deo adiutori nostro iubilate Deo Iacob
2 Raise a song, and bring here the timbrel, the pleasant harp with the psaltery.
sumite psalmum et date tympanum psalterium iucundum cum cithara
3 Blow the trumpet at the new moon, at the full moon, on our feast-day.
bucinate in neomenia tuba in insigni die sollemnitatis nostrae
4 For it is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.
quia praeceptum Israhel est et iudicium Dei Iacob
5 He appointed it in Joseph for a testimony when he went out over the land of Egypt, where I heard a language that I knew not.
testimonium in Ioseph posuit illud cum exiret de terra Aegypti linguam quam non noverat audivit
6 I removed his shoulder from the burden. His hands were freed from the basket.
devertit ab oneribus dorsum eius manus eius in cofino servierunt
7 Thou called in trouble, and I delivered thee. I answered thee in the secret place of thunder. I proved thee at the waters of Meribah. (Selah)
in tribulatione invocasti me et liberavi te exaudivi te in abscondito tempestatis probavi te apud aquam Contradictionis diapsalma
8 Hear, O my people, and I will testify to thee, O Israel, if thou would hearken to me!
audi populus meus et contestabor te Israhel si audias me
9 There shall no strange god be in thee, nor shall thou worship any foreign god.
non erit in te deus recens nec adorabis deum alienum
10 I am Jehovah thy God who brought thee up out of the land of Egypt. Open thy mouth wide, and I will fill it.
ego enim sum Dominus Deus tuus qui eduxi te de terra Aegypti dilata os tuum et implebo illud
11 But my people hearkened not to my voice, and Israel would none of me.
et non audivit populus meus vocem meam et Israhel non intendit mihi
12 So I let them go after the stubbornness of their heart, that they might walk in their own counsels.
et dimisi illos secundum desideria cordis eorum ibunt in adinventionibus suis
13 O that my people would hearken to me, that Israel would walk in my ways!
si populus meus audisset me Israhel si in viis meis ambulasset
14 I would soon subdue their enemies, and turn my hand against their adversaries.
pro nihilo forsitan inimicos eorum humiliassem et super tribulantes eos misissem manum meam
15 (The haters of Jehovah feign obedience to him, but their time is forever.)
inimici Domini mentiti sunt ei et erit tempus eorum in saeculo
16 He would feed them also with the finest of the wheat. And I would satisfy thee with honey out of the rock.
et cibavit illos ex adipe frumenti et de petra melle saturavit illos