< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
Przewodnikowi chóru, na Sosannim. Psalm świadectwa Asafa. Posłuchaj, Pasterzu Izraela, ty, który prowadzisz Józefa jak stado owiec, ty, który zasiadasz między cherubinami, zabłyśnij.
2 Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
Przed Efraimem, Beniaminem i Manassesem wzbudź swoją moc i przyjdź nas zbawić.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Boże, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
4 O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
PANIE, Boże zastępów, jak długo będziesz się gniewał na modlitwę swego ludu?
5 Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Nakarmiłeś ich chlebem płaczu i napoiłeś ich łzami nad miarę.
6 Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
Zrobiłeś z nas przedmiot sporu dla naszych sąsiadów, a nasi wrogowie śmieją się z nas.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.
8 Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
Ty przeniosłeś winorośl z Egiptu; wygnałeś pogan, a ją zasadziłeś.
9 Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
Przygotowałeś jej miejsce i sprawiłeś, że zapuściła korzenie i napełniła ziemię.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
Góry okryły się jej cieniem, a jej gałęzie [były jak] najwyższe cedry.
11 It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
Wypuściła swe latorośle aż do morza i swoje pędy aż do rzeki.
12 Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Dlaczego [więc] zburzyłeś jej ogrodzenie, tak że obrywają ją wszyscy, którzy przechodzą drogą?
13 The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
Niszczy ją dzik leśny, a zwierzę polne pożera ją.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
O Boże zastępów, proszę, powróć, spójrz z nieba i zobacz, nawiedź tę winorośl;
15 and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
Tę winnicę, którą zasadziła twoja prawica, i latorośl, [którą] umocniłeś dla siebie.
16 It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
Spalona jest ogniem i wycięta; giną od zgromienia twojego oblicza.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
Niech twoja ręka będzie nad mężem twojej prawicy, nad synem człowieczym, którego umocniłeś dla siebie.
18 so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
A my nie odstąpimy od ciebie; zachowaj nas przy życiu, a będziemy wzywać twego imienia.
19 Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.
PANIE, Boże zastępów, odnów nas, rozjaśnij [nad nami] swoje oblicze, a będziemy wybawieni.