< Psalms 80 >

1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
Kumqondisi wokuhlabela. Itshuni ethi, “Amaluba esiVumelwano.” Elika-Asafi. Ihubo. Sizwe, Oh Malusi ka-Israyeli, wena okhokhela uJosefa njengomhlambi wezimvu; wena ohlezi esihlalweni sobukhosi uphahlwe ngamakherubhi, benyezela
2 Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
phambi kuka-Efrayimi loBhenjamini loManase. Vusa amandla akho; woza usisindise.
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu; yenza ubuso bakho bukhanye phambi kwethu, ukuze sisindiswe.
4 O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
Oh Thixo Nkulunkulu Somandla, koze kube nini ulaka lwakho luvutha phezu kwemikhuleko yabantu bakho?
5 Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Usubafunzile ngesinkwa sezinyembezi; ubenze banatha inyembezi ezigcwele umganu.
6 Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
Ususenze saba yimbangela yengxabano kubomakhelwane bethu, lezitha zethu ziyasihleka.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Sivuselele, Oh Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.
8 Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
Waletha ivini ulisusa eGibhithe; wazixotsha izizwe waligxumeka,
9 Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
walicentela indawo labamba emhlabathini lagcwala ilizwe.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
Izintaba zagcwala umthunzi walo, imisedari emikhulu yathi silikici ngamagatsha alo.
11 It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
Lakhulisa amagatsha alo anabela oLwandle, amahlumela alo afika kude eMfuleni.
12 Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Kungani na usudilize imiduli yalo ukuze bonke abedlulayo baziqhululele izithelo zalo?
13 The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
Ingulungunda ziyalivadlaza, lezidalwa zeganga zizitika ngalo.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
Buya kithi, Oh Nkulunkulu Somandla! Khangela phansi usezulwini ubone! Nakekela ivini leli,
15 and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
impande ehlanyelwe yisandla sakho sokunene, indodana ozondlele yona wena.
16 It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
Ivini lakho seliqunyiwe, selitshiswe ngomlilo; ngokukhuza kwakho abantu bayabhubha.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
Yeyamisa isandla sakho emuntwini ongakwesokunene kwakho, indodana yomuntu ozondlele yona.
18 so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
Yikho asiyikukufulathela, sivuselele, ukuze sibize ibizo lakho.
19 Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.
Sivuselele, Oh Thixo Nkulunkulu Somandla; khanyisa ubuso bakho kithi, ukuze sisindiswe.

< Psalms 80 >