< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
Au chef des chantres. Sur les Chochanim, Edouth. Psaume d’Assaph. Pasteur d’Israël, prête l’oreille, toi qui mènes Joseph comme un troupeau! Révèle-toi dans ta splendeur, toi qui trônes sur les Chérubins!
2 Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
Aux regards d’Ephraïm, Benjamin et Manassé, déploie ta puissance, et marche à notre secours!
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Dieu, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
4 O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
Eternel, Dieu-Cebaot! Jusques à quand accueilleras-tu avec colère la prière de ton peuple?
5 Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu leur fais manger un pain trempé de pleurs, tu les abreuves d’un déluge de larmes.
6 Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
Tu fais de nous un brandon de discorde pour nos voisins, et nos ennemis se livrent à leurs moqueries.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!
8 Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
Tu as fait émigrer une vigne de l’Egypte, et expulsé des nations pour la replanter.
9 Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
Tu as fait place nette devant elle; aussi elle jeta de profondes racines, et s’étendit sur le pays.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
Les montagnes furent couvertes de son ombrage, ses branches égalèrent les cèdres de Dieu.
11 It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
Elle poussa ses sarments jusqu’à la mer, jusqu’au Fleuve ses rejetons.
12 Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Pourquoi as-tu démoli ses clôtures, si bien que tous les passants la dépouillent,
13 The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
que le sanglier de la forêt la mutile, et qu’elle sert de pâture à ce qui se meut dans les champs?
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
O Dieu-Cébaot! Reviens de grâce! Du haut du Ciel regarde et vois; prends sous ta protection cette vigne,
15 and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
ces ceps que ta droite a mis en terre, cette plantation que tu avais voulue si vigoureuse.
16 It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
La voilà consumée par le feu, mise en pièces: sous la colère menaçante de ta face, tout périt!
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
Oh! que ta protection s’étende sur l’homme élu par ta droite, sur le fils de l’homme que tu avais rendu fort en ton honneur!
18 so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
Nous ne nous éloignerons plus de toi: ranime notre vie, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.
O Eternel, Dieu-Cebaot, régénère-nous, fais luire ta face et nous serons sauvés!