< Psalms 80 >
1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou who lead Joseph like a flock. Thou who sit above the cherubim, shine forth.
Au chef de musique. Sur Shoshannim. Témoignage d’Asaph. Psaume. Berger d’Israël! prête l’oreille. Toi qui mènes Joseph comme un troupeau, toi qui es assis entre les chérubins, fais luire ta splendeur!
2 Stir up thy might before Ephraim and Benjamin and Manasseh, and come to save us.
Devant Éphraïm, et Benjamin, et Manassé, réveille ta puissance, et viens nous sauver!
3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Ô Dieu! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
4 O Jehovah God of hosts, how long will thou be angry against the prayer of thy people?
Éternel, Dieu des armées! jusques à quand ta colère fumera-t-elle contre la prière de ton peuple?
5 Thou have fed them with the bread of tears, and given them tears to drink in large measure.
Tu leur as fait manger un pain de larmes, et tu les as abreuvés de larmes à pleine mesure.
6 Thou make us hatred to our neighbors, and our enemies laugh among themselves.
Tu as fait de nous un sujet de contestation pour nos voisins, et nos ennemis se moquent [de nous] entre eux.
7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine, and we shall be saved.
Ô Dieu des armées! ramène-nous; et fais luire ta face, et nous serons sauvés.
8 Thou brought a vine out of Egypt. Thou drove out the nations, and planted it.
Tu as transporté d’Égypte un cep; tu as chassé les nations, et tu l’as planté;
9 Thou prepared place before it, and it took deep root, and filled the land.
Tu as préparé une place devant lui, il a poussé des racines, et a rempli le pays.
10 The mountains were covered with the shadow of it, and the boughs of it were like cedars of God.
Les montagnes étaient couvertes de son ombre, et ses sarments étaient [comme] des cèdres de Dieu;
11 It sent out its branches to the sea, and its shoots to the River.
Il étendait ses pampres jusqu’à la mer, et ses pousses jusqu’au fleuve.
12 Why have thou broken down its walls, so that all those who pass by the way pluck it?
Pourquoi as-tu rompu ses clôtures, de sorte que tous ceux qui passent le pillent?
13 The boar out of the wood ravages it, and the wild beasts of the field feed on it.
Le sanglier de la forêt le déchire, et les bêtes des champs le broutent.
14 Turn again, we beseech thee, O God of hosts. Look down from heaven, and, behold, and visit this vine,
Ô Dieu des armées! retourne, je te prie; regarde des cieux, et vois, et visite ce cep,
15 and the stock which thy right hand planted, and the branch that thou made strong for thyself.
Et la plante que ta droite a plantée, et le provin que tu avais fortifié pour toi.
16 It is burned with fire, it is cut down. They perish at the rebuke of thy countenance.
Elle est brûlée par le feu, elle est coupée; ils périssent, parce que tu les tances.
17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou made strong for thyself,
Que ta main soit sur l’homme de ta droite, sur le fils de l’homme que tu as fortifié pour toi:
18 so shall we not go back from thee. Revive thou us, and we will call upon thy name.
Et nous ne nous retirerons pas de toi. Fais-nous revivre, et nous invoquerons ton nom.
19 Turn us again, O Jehovah God of hosts, cause thy face to shine, and we shall be saved.
Éternel, Dieu des armées! ramène-nous; fais luire ta face, et nous serons sauvés.