< Psalms 79 >

1 O God, the nations have come into thine inheritance. They have defiled thy holy temple. They have laid Jerusalem in heaps.
亞薩的詩。 上帝啊,外邦人進入你的產業, 污穢你的聖殿,使耶路撒冷變成荒堆,
2 They have given the dead bodies of thy servants to be food to the birds of the heavens, the flesh of thy sanctified to the beasts of the earth.
把你僕人的屍首交與天空的飛鳥為食, 把你聖民的肉交與地上的野獸,
3 They have shed their blood like water round about Jerusalem, and there was none to bury them.
在耶路撒冷周圍流他們的血如水, 無人葬埋。
4 We have become a reproach to our neighbors, a scoffing and derision to those who are round about us.
我們成為鄰國的羞辱, 成為我們四圍人的嗤笑譏刺。
5 How long, O Jehovah? Will thou be angry forever? Shall thy jealousy burn like fire?
耶和華啊,這到幾時呢? 你要動怒到永遠嗎? 你的憤恨要如火焚燒嗎?
6 Pour out thy wrath upon the nations that do not know thee, and upon the kingdoms that do not call upon thy name.
願你將你的忿怒倒在那不認識你的外邦 和那不求告你名的國度。
7 For they have devoured Jacob, and laid waste his habitation.
因為他們吞了雅各, 把他的住處變為荒場。
8 Do not remember against us the iniquities of our forefathers. Let thy tender mercies speedily meet us, for we are brought very low.
求你不要記念我們先祖的罪孽,向我們追討; 願你的慈悲快迎着我們, 因為我們落到極卑微的地步。
9 Help us, O God of our salvation, for the glory of thy name. And deliver us, and forgive our sins, for thy name's sake.
拯救我們的上帝啊,求你因你名的榮耀幫助我們! 為你名的緣故搭救我們,赦免我們的罪。
10 Why should the nations say, Where is their God? Let the avenging of the blood of thy servants which is shed be known among the nations in our sight.
為何容外邦人說「他們的上帝在哪裏」呢? 願你使外邦人知道你在我們眼前 伸你僕人流血的冤。
11 Let the sighing of the prisoner come before thee. According to the greatness of thy power preserve thou those who are appointed to death,
願被囚之人的歎息達到你面前; 願你按你的大能力存留那些將要死的人。
12 and render to our neighbors sevenfold into their bosom their reproach with which they have reproached thee, O Lord,
主啊,願你將我們鄰邦所羞辱你的羞辱 加七倍歸到他們身上。
13 so we thy people and sheep of thy pasture will give thee thanks forever. We will show forth thy praise to all generations.
這樣,你的民,你草場的羊, 要稱謝你,直到永遠; 要述說讚美你的話,直到萬代。

< Psalms 79 >