< Psalms 77 >
1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
В конец, о Идифуме, псалом Асафу. Гласом моим ко Господу воззвах, гласом моим к Богу, и внят ми.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
В день скорби моея Бога взысках рукама моима, нощию пред ним, и не прельщен бых: отвержеся утешитися душа моя.
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Помянух Бога и возвеселихся, поглумляхся, и малодушствоваше дух мой.
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
Предваристе стражбы очи мои: смятохся и не глаголах.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Помыслих дни первыя, и лета вечная помянух, и поучахся:
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
нощию сердцем моим глумляхся, и тужаше дух мой:
7 Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
еда во веки отринет Господь и не приложит благоволити паки?
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
Или до конца милость Свою отсечет, сконча глаголгол от рода в род?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Еда забудет ущедрити Бог? Или удержит во гневе Своем щедроты Своя?
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
И рех: ныне начах, сия измена десницы Вышняго.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
Помянух дела Господня: яко помяну от начала чудеса Твоя,
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
и поучуся во всех делех Твоих, и в начинаниих Твоих поглумлюся.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
Боже, во святем путь Твой: кто Бог велий, яко Бог наш?
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
Ты еси Бог творяй чудеса: сказал еси в людех силу Твою,
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
избавил еси мышцею Твоею люди Твоя, сыны Иаковли и Иосифовы.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
Видеша Тя воды, Боже, видеша Тя воды и убояшася: смятошася бездны.
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
Множество шума вод: глас даша облацы, ибо стрелы Твоя преходят.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
Глас грома Твоего в колеси, осветиша молния твоя вселенную: подвижеся и трепетна бысть земля.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
В мори путие Твои, и стези Твоя в водах многих, и следы Твои не познаются.
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Наставил еси яко овцы люди Твоя рукою Моисеовою и Ааронею.