< Psalms 77 >
1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
I KIN likwirki ngil ai ong Kot, ong Kot, me i pan likwir ong, o i me kotin mangi ia.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
Ni ai ansau apwal, i kin rapaki Ieowa; ni pong pa i kin u wei o sota kin dukedi, pwe ngen i sota kak insenemaula.
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Ni ai tamanda Kot, i kin asengokida, ni ai madamadaua, ngen i kin luetala. (Sela)
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
Kom kin kotin kolekol por en mas ai, pwe ira en papat; ngai inen en luet, solar itar ong lokaia.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
I kin lamelame duen ran en mas akan, duen par akan me samalar.
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
Ni pong i kin lamelame duen ai kasang arp, o mongiong i kin madamadaua; ngen i kin raparapaki.
7 Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
Kalelapok, Ieowa pan kotin ongiong kokolata, o a sota pan kotin maki ong?
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
A kalangan roselar melel, o a inau imwisokalar kokolata?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Kot kotin malielar a mak ong kit, o a karirikilar ongiong a kalangan? (Sela)
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
Ari so, i indadar: Mepukat me mau ong ia; pali maun en lim en me Lapalap pan kak dorela meakaros.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
I me i kin taman kida wiawian Ieowa; melel i kin tamanda omui manaman akan sang mas o,
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
O madamadaua duen omui wiawia kan karos, o kilekilang duen omui dodok.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
Maing Kot, al omui me pung. Ia wasa amen Kot manaman mia dueta Kaun o?
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
Komui ta Kot me kin wia manaman akan. Komui kotin kasansaledar omui manaman nan pung en wei kan.
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Komui kotin dore kila sapwilim omui kan omui manaman, iei seri en Iakop o Iosep akan. (Sela)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
Pil akan ariri komui, Maing Kot, pil akan ariri komui, rap masapwekadar, o wasa lol rererdar.
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
Tapok kalaimun akan kamoredier pil, tapok kan wiadar nansapwe, o liol piripir sili.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
Nansapwe wiauier nanlang; sapwilim omui liol akan kamaraini sappa; sappa mokieda o rerer.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
Al omui mi nan madau, al omui tätik nan pil kalaimun akan, o sota me kaan aluwilu omui.
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Kom kotin kalua sapwilim omui kan dueta pwin eu ren Moses o Aron.