< Psalms 77 >

1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
in finem pro Idithun psalmus Asaph voce mea ad Dominum clamavi voce mea ad Deum et intendit me
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
in die tribulationis meae Deum exquisivi manibus meis nocte contra eum et non sum deceptus rennuit consolari anima mea
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
memor fui Dei et delectatus sum exercitatus sum et defecit spiritus meus diapsalma
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
anticipaverunt vigilias oculi mei turbatus sum et non sum locutus
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
cogitavi dies antiquos et annos aeternos in mente habui
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
et meditatus sum nocte cum corde meo exercitabar et scobebam spiritum meum
7 Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
numquid in aeternum proiciet Deus et non adponet ut conplacitior sit adhuc
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
aut in finem misericordiam suam abscidet a generatione in generationem
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
aut obliviscetur misereri Deus aut continebit in ira sua misericordias suas diapsalma
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
et dixi nunc coepi haec mutatio dexterae Excelsi
11 I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
memor fui operum Domini quia memor ero ab initio mirabilium tuorum
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
et meditabor in omnibus operibus tuis et in adinventionibus tuis exercebor
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
Deus in sancto via tua quis deus magnus sicut Deus noster
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
tu es Deus qui facis mirabilia notam fecisti in populis virtutem tuam
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
redemisti in brachio tuo populum tuum filios Iacob et Ioseph diapsalma
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
viderunt te aquae Deus viderunt te aquae et timuerunt et turbatae sunt abyssi
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
multitudo sonitus aquarum vocem dederunt nubes etenim sagittae tuae transeunt
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
vox tonitrui tui in rota inluxerunt coruscationes tuae orbi terrae commota est et contremuit terra
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
in mari via tua et semitae tuae in aquis multis et vestigia tua non cognoscentur
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
deduxisti sicut oves populum tuum in manu Mosi et Aaron

< Psalms 77 >