< Psalms 77 >

1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
In finem, pro Idithun. Psalmus Asaph. Voce mea ad Dominum clamavi; voce mea ad Deum, et intendit mihi.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
In die tribulationis meæ Deum exquisivi; manibus meis nocte contra eum, et non sum deceptus. Renuit consolari anima mea;
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
memor fui Dei, et delectatus sum, et exercitatus sum, et defecit spiritus meus.
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
Anticipaverunt vigilias oculi mei; turbatus sum, et non sum locutus.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Cogitavi dies antiquos, et annos æternos in mente habui.
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
Et meditatus sum nocte cum corde meo, et exercitabar, et scopebam spiritum meum.
7 Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
Numquid in æternum projiciet Deus? aut non apponet ut complacitior sit adhuc?
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
aut in finem misericordiam suam abscindet, a generatione in generationem?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
aut obliviscetur misereri Deus? aut continebit in ira sua misericordias suas?
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
Et dixi: Nunc cœpi; hæc mutatio dexteræ Excelsi.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
Memor fui operum Domini, quia memor ero ab initio mirabilium tuorum:
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
et meditabor in omnibus operibus tuis, et in adinventionibus tuis exercebor.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
Deus, in sancto via tua: quis deus magnus sicut Deus noster?
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
Tu es Deus qui facis mirabilia: notam fecisti in populis virtutem tuam.
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Redemisti in brachio tuo populum tuum, filios Jacob et Joseph.
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
Viderunt te aquæ, Deus; viderunt te aquæ, et timuerunt: et turbatæ sunt abyssi.
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
Multitudo sonitus aquarum; vocem dederunt nubes. Etenim sagittæ tuæ transeunt;
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
vox tonitrui tui in rota. Illuxerunt coruscationes tuæ orbi terræ; commota est, et contremuit terra.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
In mari via tua, et semitæ tuæ in aquis multis, et vestigia tua non cognoscentur.
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Deduxisti sicut oves populum tuum, in manu Moysi et Aaron.

< Psalms 77 >