< Psalms 77 >

1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
Dem Musikmeister über die Jeduthuniden; von Asaph ein Psalm. Laut ruf’ ich zu Gott, ja ich will schreien,
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
Wenn Drangsalszeiten über mich kommen, such’ ich den Allherrn; meine Hand ist nachts ohn’ Ermatten ausgestreckt, meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Denk’ ich an Gott, so muß ich seufzen; sinne ich nach, so verzagt mein Geist. (SELA)
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
Du hältst mir die Augenlider offen, ich bin voll Unruhe und kann nicht reden.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich überdenke die Tage der Vorzeit, die längst entschwundenen Jahre;
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
ich denke bei Nacht an mein Saitenspiel, ich sinne in meinem Herzen nach, und es grübelt mein Geist und fragt:
7 Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
»Wird der Allherr auf ewig verstoßen und niemals wieder Gnade üben?
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
Ist seine Güte für immer erschöpft? sind seine Verheißungen abgetan für alle Zukunft?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat Gott vergessen, gnädig zu sein, oder im Zorn sein Erbarmen verschlossen?« (SELA)
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
Da sagte ich mir: »Das bekümmert mich schmerzlich, daß das Walten des Höchsten sich hat geändert.«
11 I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
Ich will gedenken der Taten des HERRN, will gedenken deiner Wunder von der Vorzeit her,
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
will sinnen über all dein Tun und deine großen Taten erwägen.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
O Gott, erhaben ist dein Weg: wo ist eine Gottheit so groß wie Gott?
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut, du hast deine Macht an den Völkern bewiesen,
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
hast dein Volk erlöst mit starkem Arm, die Kinder Jakobs und Josephs. (SELA)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
Als die Wasser dich sahen, o Gott, als die Wasser dich sahen, erbebten sie, auch die Tiefen des Weltmeers zitterten;
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
die Wolken ergossen sich in strömenden Regen, das Gewölk ließ Donner erkrachen, und deine Pfeile fuhren einher;
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
deine Donnerstimme dröhnte am Himmelsgewölbe, Blitze erhellten den Erdkreis, es bebte und schwankte die Erde.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
Durchs Meer ging dein Weg dahin und dein Pfad durch gewaltige Fluten; doch deine Spuren waren nicht zu erkennen.
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
Du hast dein Volk geführt wie eine Herde unter Leitung von Mose und Aaron.

< Psalms 77 >