< Psalms 77 >
1 I will cry to God with my voice, even to God with my voice, and he will give ear to me.
Ein Psalm Assaphs für Jeduthun, vorzusingen. Ich schreie mit meiner Stimme zu Gott; zu Gott schreie ich, und er erhöret mich.
2 In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and slacked not. My soul refused to be comforted.
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.
3 I remember God, and am disquieted. I complain, and my spirit is overwhelmed. (Selah)
Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in Ängsten ist; so rede ich. (Sela)
4 Thou have held my eyelids watching. I am so troubled that I cannot speak.
Meine Augen hältst du, daß sie wachen; ich bin so ohnmächtig, daß ich nicht reden kann.
5 I have considered the days of old, the years of ancient times.
Ich denke der alten Zeit, der vorigen Jahre.
6 I call to remembrance my song in the night. I commune with my own heart, and my spirit makes diligent search.
Ich denke des Nachts an mein Saitenspiel und rede mit meinem Herzen; mein Geist muß forschen.
7 Will the Lord cast off forever? And will he be favorable no more?
Wird denn der HERR ewiglich verstoßen und keine Gnade mehr erzeigen?
8 Has his loving kindness entirely gone forever? Does his promise fail for evermore?
Ist's denn ganz und gar aus mit seiner Güte? und hat die Verheißung ein Ende?
9 Has God forgotten to be gracious? Has he in anger shut up his tender mercies? (Selah)
Hat denn Gott vergessen, gnädig zu sein, und seine Barmherzigkeit vor Zorn verschlossen? (Sela)
10 And I said, This is my infirmity, the change of the right hand of the Most High.
Aber doch sprach ich: Ich muß das leiden; die rechte Hand des Höchsten kann alles ändern.
11 I will make mention of the deeds of Jehovah, for I will remember thy wonders of old.
Darum gedenk ich an die Taten des HERRN; ja, ich gedenke an deine vorigen Wunder
12 I will meditate also upon all thy work, and muse on thy doings.
und rede von allen deinen Werken und sage von deinem Tun.
13 Thy way, O God, is in the sanctuary. Who is a great god like God?
Gott dein Weg ist heilig. Wo ist so ein mächtiger Gott, als du, Gott, bist?
14 Thou are the God who does wonders. Thou have made known thy strength among the peoples.
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.
15 With thine arm thou have redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. (Selah)
Du hast dein Volk erlöset gewaltiglich, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela)
16 The waters saw thee, O God, the waters saw thee. They were afraid. The depths also trembled.
Die Wasser sahen dich, Gott; die Wasser sahen dich und ängsteten sich, und die Tiefen tobeten.
17 The clouds poured out water. The skies sent out a sound. Thine arrows also went abroad.
Die dicken Wolken gossen Wasser; die Wolken donnerten, und die Strahlen führen daher.
18 The voice of thy thunder was in the whirlwind. The lightnings lightened the world. The earth trembled and shook.
Es donnerte im Himmel; deine Blitze leuchteten auf dem Erdboden; das Erdreich regte sich und bebete davon.
19 Thy way was in the sea, and thy paths in the great waters. And thy footsteps were not known.
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.
20 Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.