< Psalms 74 >
1 O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Eine Unterweisung Assaphs. Gott, warum verstößest du uns so gar und bist so grimmig zornig über die Schafe deiner Weide?
2 Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
Gedenk an deine Gemeine, die du vor alters erworben und dir zum Erbteil erlöset hast, an den Berg Zion, da du auf wohnest.
3 Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Tritt auf sie mit Füßen und stoße sie gar zu Boden. Der Feind hat alles verderbet im Heiligtum.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
Deine Widerwärtigen brüllen in deinen Häusern und setzen ihre Götzen drein.
5 They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
Man siehet die Äxte oben her blicken, wie man in einen Wald hauet,
6 And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers.
und zerhauen alle seine Tafelwerke mit Beil und Barten.
7 They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
Sie verbrennen dein Heiligtum, sie entweihen die Wohnung deines Namens zu Boden.
8 They said in their heart, Let us make havoc of them altogether. They have burned up all the meeting-places of God in the land.
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.
9 We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?
11 Why do thou draw back thy hand, even thy right hand? Remove it from the midst of thy bosom.
Warum wendest du deine Hand ab und deine Rechte von deinem Schoß so gar?
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Aber Gott ist mein König von alters her, der alle Hilfe tut, so auf Erden geschieht.
13 Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
Du zertrennest das Meer durch deine Kraft und zerbrichst die Köpfe der Drachen im Wasser.
14 Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
Du zerschlägst die Köpfe der Walfische und gibst sie zur Speise dem Volk in der Einöde.
15 Thou split fountain and flood. Thou dried up mighty rivers.
Du lässest quellen Brunnen und Bäche; du lässest versiegen starke Ströme.
16 The day is thine; the night is also thine. Thou have prepared the light and the sun.
Tag und Nacht ist dein; du machest, daß beide Sonn und Gestirn ihren gewissen Lauf haben.
17 Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du.
18 Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah, and that a foolish people has blasphemed thy name.
So gedenke doch des, daß der Feind den HERRN schmähet, und ein töricht Volk lästert deinen Namen.
19 O deliver not the soul of thy turtle-dove to the wild beast. Forget not the life of thy poor forever.
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.
20 Have respect to the covenant, for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Gedenk an den Bund; denn das Land ist allenthalben jämmerlich verheeret, und die Häuser sind zerrissen.
21 O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.
22 Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
Mache dich auf, Gott, und führe aus deine Sache; gedenk an die Schmach, die dir täglich von den Toren widerfähret.
23 Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.
Vergiß nicht des Geschreies deiner Feinde; das Toben deiner Widerwärtigen wird je länger je größer.