< Psalms 74 >
1 O God, why have thou cast off forever? Why does thine anger smoke against the sheep of thy pasture?
Maskîl d’Assaph. Pourquoi, ô Dieu, nous délaisses-tu obstinément, ta colère est-elle embrasée contre le troupeau de ton pacage?
2 Remember thy congregation, which thou have gotten of old, which thou have redeemed to be the tribe of thine inheritance, and mount Zion, at which thou have dwelt.
Souviens-toi de ta communauté, que tu acquis jadis, de ta tribu, ta propriété, que tu délivras, de ce mont Sion où tu fixas ta résidence!
3 Lift up thy feet to the perpetual ruins, all the evil that the enemy has done in the sanctuary.
Dirige tes pas vers ces ruines irréparables: l’ennemi a tout dévasté dans le sanctuaire.
4 Thine adversaries have roared in the midst of thine assembly. They have set up their ensigns for signs.
Tes adversaires ont poussé des rugissements dans l’enceinte de ton lieu de rendez-vous; là, ils ont imposé leurs emblèmes comme emblèmes.
5 They seemed as men who lifted up axes upon a thicket of trees.
Ils y ont paru comme des gens qui brandissent la hache en plein fourré;
6 And now they break down all the carved work of it with hatchet and hammers.
et puis, à coups de marteaux et de cognées, ils en ont abattu toutes les sculptures à la fois.
7 They have set thy sanctuary on fire. They have profaned the dwelling-place of thy name to the ground.
Ils ont livré aux flammes ton sanctuaire, jeté à bas et profané la résidence de ton nom.
8 They said in their heart, Let us make havoc of them altogether. They have burned up all the meeting-places of God in the land.
Ils ont dit en leur cœur: "Nous allons les dompter tous!" Ils ont brûlé tous les centres consacrés à Dieu dans le pays.
9 We do not see our signs. There is no more any prophet, nor is there among us he who knows how long.
Nous ne voyons plus nos emblèmes à nous; plus de prophètes! plus personne avec nous, qui sache combien de temps cela durera!
10 How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name forever?
Jusqu’à quand, ô Dieu, l’adversaire blasphémera-t-il, l’ennemi insultera-t-il sans relâche à ton nom?
11 Why do thou draw back thy hand, even thy right hand? Remove it from the midst of thy bosom.
Pourquoi tiens-tu ta main à l’écart? Retire ta droite de ton sein! réduis -les à néant!
12 Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth.
Dieu est pourtant mon Roi depuis les temps antiques; il a accompli des œuvres de salut sur la terre.
13 Thou divided the sea by thy strength. Thou break the heads of the sea-monsters in the waters.
C’Est toi qui, par ta force, as fendu la mer, brisé la tête des monstres marins à la surface des eaux;
14 Thou break the heads of leviathan in pieces. Thou gave him to be food to the people inhabiting the wilderness.
c’est toi qui as fracassé la tête du Léviathan, pour le donner comme pâture aux fauves du désert;
15 Thou split fountain and flood. Thou dried up mighty rivers.
c’est toi qui as fait jaillir sources et torrents, mis à sec des fleuves puissants;
16 The day is thine; the night is also thine. Thou have prepared the light and the sun.
à toi appartient le jour, à toi aussi la nuit, c’est toi qui as créé l’astre lumineux, le soleil.
17 Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter.
C’Est toi qui as fixé toutes les limites de la terre, été et hiver sont ta création.
18 Remember this, that the enemy has reproached, O Jehovah, and that a foolish people has blasphemed thy name.
N’Aie garde de l’oublier: l’ennemi blasphème, ô Eternel, un peuple méprisable insulte à ton nom.
19 O deliver not the soul of thy turtle-dove to the wild beast. Forget not the life of thy poor forever.
Ne livre pas aux bêtes la vie de ta tourterelle, n’oublie pas à jamais l’existence de tes pauvres.
20 Have respect to the covenant, for the dark places of the earth are full of the habitations of violence.
Tiens compte de l’alliance; car toutes les retraites cachées du pays sont devenues des repaires de violence.
21 O let not he who is oppressed return ashamed. Let a poor and needy man praise thy name.
Que l’opprimé ne soit pas acculé à la honte, que le pauvre et le nécessiteux puissent célébrer ton nom!
22 Arise, O God, plead thine own cause. Remember how the foolish man reproaches thee all the day.
Lève-toi, ô Dieu, défends ta cause, rappelle-toi les insultes qui, sans cesse, te viennent de gens indignes.
23 Forget not the voice of thine adversaries. The tumult of those who rise up against thee ascends continually.
N’Oublie pas les clameurs de tes adversaires, le tumulte toujours croissant de tes agresseurs.