< Psalms 73 >

1 Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
Asaf yazghan küy: — Derweqe Xuda Israilgha, Qelbi sap bolghanlargha méhribandur;
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
Lékin özüm bolsam, putliship yiqilip chüshüshke tasla qaldim; Ayaghlirim téyilip ketkili qil qaldi;
3 For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Chünki rezillerning ronaq tapqanliqini körüp, Hakawurlargha heset qildim;
4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
Chünki ular ölümide azablar tartmaydu, Eksiche téni mezmut we saghlam turidu.
5 They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
Ular insan’gha xas japani körmeydu, Yaki xeqlerdek balayi’apetke uchrimaydu.
6 Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
Shunga meghrurluq marjandek ulargha ésilidu, Zorluq-zomigerlik tondek ulargha chaplishidu.
7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
Ular semrip ketkenlikidin közliri tompiyip chiqti; Ularning qelbidiki xiyaletler heddidin éship kétidu.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
Bashqilarni mesxire qilip zeherlik sözleydu; Halini üstün qilip diwinip, doq qilidu.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
Ular aghzini pelekke qoyidu, Ularning tilliri yer yüzini kézip yüridu.
10 Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
Shunga [Xudaning] xelqi mushulargha mayil bolup, Ularning dégenlirini su ichkendek axirighiche ichip: —
11 And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
«Tengri qandaq bileleytti?», «Hemmidin Aliy Bolghuchida bilim barmu?» — deydu.
12 Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
Mana bular rezillerdur; Ular bu dunyada rahet-paraghetni köridu, Bayliqlarni toplaydu.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
«Ah, heqiqeten bikardin-bikar könglümni paklanduruptimen, Gunahsiz turup qolumni artuqche yuyup keptimen;
14 for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
Bikargha kün boyi japa chékiptimen; Shundimu her seherde [wijdanning] eyibige uchrap keldim!».
15 If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Biraq men: — «Bundaq [désem], Bu dewrdiki perzentliringge asiyliq qilghan bolmamdimen?» — dédim.
16 When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
Ularni kallamdin ötküzey désem, Közümge shundaq éghir köründi.
17 until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Tengrining muqeddes jaylirigha kirgüche shundaq oylidim; Kirgendila [yamanlarning] aqiwitini chüshendim.
18 Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Derweqe Sen ularni téyilghaq yerlerge orunlashturisen, Ularni yiqitip pare-pare qiliwétisen.
19 How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Ular közni yumup achquchila shunche parakende bolidu, Dehshetler ularni bésip yoqitidu!
20 As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
Sen i Reb, chüshtin oyghan’ghandek oyghinip, Ornungdin turup ularning siyaqini közge ilmaysen.
21 For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
Yüreklirim qaynap, Ichlirim sanjilghandek bolghan chaghda,
22 So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
Özümni héchnéme bilmeydighan bir hamaqet, Aldingda bir haywan ikenlikimni bilip yettim.
23 Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
Halbuki, men hemishe Sen bilen bille; Sen méni ong qolumdin tutup yöliding;
24 Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Öz nesiheting bilen méni yétekleysen, Shan-sheripngni namayan qilghandin kéyin, Axirida Sen méni özüngge qobul qilisen.
25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Ershte Sendin bashqa méning kimim bar? Yer yüzide bolsa Sendin bashqa héchkimge intizar emesmen.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Etlirim hem qelbim zeiplishidu, Lékin Xuda qelbimdiki qoram tash hem menggülük nésiwemdur!
27 For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Chünki mana, Sendin yiraq turghanlar halak bolidu; Wapasizliq qilghan pahishe ayaldek Sendin waz kechkenlerning herbirini yoqitisen.
28 But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Biraq men üchün, Xudagha yéqinlishish ewzeldur! Uning barliq qilghan ishlirini jakarlash üchün, Reb Perwerdigarni tayanchim qildim.

< Psalms 73 >