< Psalms 73 >

1 Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
Psalmus Asaph. Quam bonus Israel Deus his qui recto sunt corde!
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
Mei autem pene moti sunt pedes: pene effusi sunt gressus mei.
3 For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Quia zelavi super iniquos, pacem peccatorum videns.
4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
Quia non est respectus morti eorum: et firmamentum in plaga eorum.
5 They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
In labore hominum non sunt, et cum hominibus non flagellabuntur:
6 Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
Ideo tenuit eos superbia, operti sunt iniquitate et impietate sua.
7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum: transierunt in affectum cordis.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
Cogitaverunt, et locuti sunt nequitiam: iniquitatem in excelso locuti sunt.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
Posuerunt in cælum os suum: et lingua eorum transivit in terra.
10 Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
Ideo convertetur populus meus hic: et dies pleni invenientur in eis.
11 And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Et dixerunt: Quomodo scit Deus, et si est scientia in excelso?
12 Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo, obtinuerunt divitias.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Et dixi: Ergo sine causa iustificavi cor meum, et lavi inter innocentes manus meas:
14 for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
Et fui flagellatus tota die, et castigatio mea in matutinis.
15 If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Si dicebam: Narrabo sic: ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
16 When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
Existimabam ut cognoscerem hoc, labor est ante me:
17 until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Donec intrem in Sanctuarium Dei: et intelligam in novissimis eorum.
18 Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Verumtamen propter dolos posuisti eis: deiecisti eos dum allevarentur.
19 How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Quomodo facti sunt in desolationem, subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
20 As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
Velut somnium surgentium Domine, in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
21 For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
Quia inflammatum est cor meum, et renes mei commutati sunt:
22 So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
et ego ad nihilum redactus sum, et nescivi.
23 Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
Ut iumentum factus sum apud te: et ego semper tecum.
24 Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Tenuisti manum dexteram meam: et in voluntate tua deduxisti me, et cum gloria suscepisti me.
25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Quid enim mihi est in cælo? et a te quid volui super terram?
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Defecit caro mea et cor meum: Deus cordis mei, et pars mea Deus in æternum.
27 For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Quia ecce, qui elongant se a te, peribunt: perdidisti omnes, qui fornicantur abs te.
28 But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Mihi autem adhærere Deo bonum est: ponere in Domino Deo spem meam: ut annunciem omnes prædicationes tuas, in portis filiæ Sion.

< Psalms 73 >