< Psalms 73 >
1 Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
Ein Psalm von Asaph. Dennoch ist Gott voll Güte gegen den Frommen,
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
Doch ich – fast wär’ ich gestrauchelt mit meinen Füßen, nichts fehlte, so wären meine Schritte ausgeglitten;
3 For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
denn ich ereiferte mich über die Großsprecher, wenn ich sehen mußte der Gottlosen Wohlergehn.
4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
Denn bis zu ihrem Tode leiden sie keine Schmerzen, und wohlgenährt ist ihr Leib;
5 They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
Unglück trifft sie nicht wie andere Sterbliche, und sie werden nicht geplagt wie sonst die Menschen.
6 Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
Drum ist auch Hochmut ihr Halsgeschmeide, und Gewalttat ist das Kleid, das sie umhüllt.
7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
Aus strotzendem Antlitz tritt ihr Auge hervor, die Gebilde ihres Herzens wallen über.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
Sie höhnen und reden in Bosheit (nur) von Gewalttat, führen Reden von oben herab;
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
gegen den Himmel richten sie ihren Mund, und ihre Zunge ergeht sich frei auf Erden.
10 Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
Darum wendet das Volk sich ihnen zu und schlürft das Wasser (ihrer Lehren) in vollen Zügen;
11 And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
sie sagen: »Wie sollte Gott es wissen, und wie sollte der Höchste Kenntnis davon haben?«
12 Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
Seht, so treiben’s die Gottlosen, und, immer in Sicherheit lebend, häufen sie Reichtum an.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Ach, ganz umsonst hab’ ich rein mein Herz erhalten und in Unschuld meine Hände gewaschen;
14 for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
ich ward ja doch vom Unglück allzeit geplagt, und alle Morgen war meine Züchtigung da.
15 If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Doch hätt’ ich gesagt: »Ich will auch so reden!«, so hätt’ ich treulos verleugnet deiner Söhne Geschlecht.
16 When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
So sann ich denn nach, um dies zu begreifen, doch es war zu schwer für mein Verständnis,
17 until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
bis ich eindrang in die Heiligtümer Gottes und achtgab auf der Gottlosen Endgeschick.
18 Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Fürwahr, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, läßt sie fallen, daß sie in Trümmer zergehn.
19 How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Wie werden sie doch im Nu vernichtet, weggerafft, und nehmen ein Ende mit Schrecken!
20 As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
Wie ein Traumbild gleich nach dem Erwachen verfliegt, so läßt du, o Allherr, beim Wachwerden ihr Bild verschwinden.
21 For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
Wenn mein Herz sich nun noch verbitterte und ich in meinem Innern empört mich fühlte,
22 So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
so wär’ ich ein ganzer Tor und bar der Einsicht, benähme mich wie ein vernunftloses Tier gegen dich.
23 Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
Doch nein, ich bleibe stets mit dir verbunden, du hältst mich fest bei meiner rechten Hand;
24 Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
du leitest mich nach deinem Ratschluß und nimmst mich endlich auf in die Herrlichkeit.
25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Wen hätt’ ich sonst noch im Himmel? Und außer dir erfreut mich nichts auf Erden.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Mag Leib und Seele mir verschmachten, bleibt Gott doch allzeit meines Herzens Fels und mein Teil.
27 For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Denn gewiß: wer von dir sich lossagt, der kommt um; du vernichtest alle, die treulos von dir abfallen.
28 But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Mir aber ist Gottes Nähe beglückend: ich setze mein Vertrauen auf Gott den HERRN, um alle deine Werke zu verkünden.