< Psalms 73 >
1 Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
Ein Psalm Asafs. / Ja, gütig ist Gott gegen Israel, / Gegen die, die reines Herzens sind.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
Doch meine Füße wären beinah gestrauchelt, / Meine Tritte fast ausgeglitten.
3 For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Denn ich ward neidisch auf die Prahler, / Als ich das Glück der Frevler sah.
4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
Sie kennen ja keine Schmerzen, / Und von Gesundheit strotzt ihr Leib.
5 They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
Nicht sind sie in Unglück wie Sterbliche sonst, / Sie leiden nicht Plage wie andre Leute.
6 Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
Drum ist auch Hoffart ihr Halsschmuck, / Unrecht umhüllt sie als ihr Gewand.
7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
Ihr Auge tritt mühsam hervor aus dem Fett, / Ihr Herz ist voll stolzer Gedanken.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
Sie höhnen und sprechen boshaft von Gewalt, / Sie reden von oben herab.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
In den Himmel setzen sie ihren Mund, / Ihre Zunge ergeht sich auf Erden.
10 Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
Drum fallen ihnen die Leute zu, / Die schlürfen Wasser in Fülle ein.
11 And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Sie sprechen: "Wie sollte Gott etwas wissen? / Wohnt denn bei dem Höchsten Kenntnis?
12 Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
Diese Leute leben zwar ohne Gott, / Doch haben sie, ewig ungestört, / Reichtum und Macht erlangt.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Umsonst ist's, daß ich mein Herz hab reingehalten / Und meine Hände in Unschuld gewaschen.
14 for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
Ich war doch geplagt den ganzen Tag / Und ward alle Morgen aufs neue gestraft."
15 If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Hätt ich gedacht: So will ich auch reden, / Ich hätte verleugnet deiner Kinder Geschlecht.
16 When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
So sann ich denn nach, dies Rätsel zu lösen; / Doch allzu schwierig war es für mich;
17 until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Bis ich in Gottes Heiligtum ging / Und auf ihr (trauriges) Ende merkte.
18 Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Ja, auf schlüpfrigen Boden stellst du sie, / Du stürzest sie ins Verderben.
19 How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Wie sind sie im Nu zunichte geworden, / Geschwunden, vergangen durch Schreckensgerichte!
20 As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
Wie ein Traum verfliegt, sobald man erwacht: / So wirst du, Adonái, ihr Bild verschmähn, / Wenn du dich aufmachst (zu richten).
21 For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
Würde (nun wieder) mein Herz erbittert, / Und fühlt ich es stechen in meinen Nieren:
22 So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
Dann wär ich ein Narr und wüßte nichts, / Ich wäre sogar wie ein Tier vor dir.
23 Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
Aber ich bleibe nun stets bei dir, / Du hast ja erfaßt meine rechte Hand.
24 Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Nach deinem Ratschluß wirst du mich leiten / Und nimmst mich endlich mit Ehren auf.
25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Wen hätt ich im Himmel (ohne dich)? / Und bist du mein, so begehr ich nichts weiter auf Erden.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Ist auch mein Leib geschwunden, und schlägt mein Herz nicht mehr: / Meines Herzens Hort und mein Besitz / Bleibt doch Elohim auf ewig!
27 For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Denn die von dir weichen, die kommen um; / Du vertilgst, die dich treulos verlassen.
28 But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Mir aber ist köstlich die Nähe Elohims. / Auf Adonái Jahwe ruht mein Vertraun: / So will ich verkündigen all dein Tun.