< Psalms 73 >

1 Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
Psaume d’Asaph.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
Mais mes pieds ont presque chancelé, et mes pas ont presque dévié.
3 For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Parce que j’ai porté envie aux hommes iniques, voyant la paix des pécheurs.
4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
Parce qu’ils ne pensent pas à leur mort, et que leur plaie n’a pas de consistance.
5 They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
Ils ne seront pas sujets à la fatigue des hommes, et avec les autres hommes ils ne seront pas frappés;
6 Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
C’est pour cela que l’orgueil s’est emparé d’eux, qu’ils se sont couverts de leur iniquité et de leur impiété.
7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
Leur iniquité est sortie comme de leur graisse; ils ont suivi le sentiment de leur cœur.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
Ils ont pensé et ils ont parlé méchanceté; ils ont parlé hautement iniquité.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
Ils ont posé leur bouche contre le ciel, et leur langue a passé sur la terre.
10 Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
C’est pour cela que mon peuple en reviendra là: et les impies trouveront en eux des jours pleins.
11 And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Et ils ont dit: Comment Dieu le sait-il? et le Très-Haut en a-t-il connaissance?
12 Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
Voilà que ces pécheurs eux-mêmes, vivant dans l’abondance, ont obtenu des richesses.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Et j’ai dit: C’est donc sans cause que j’ai purifié mon cœur, et que j’ai lavé mes mains parmi des innocents.
14 for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
Car j’ai été affligé tout le jour, et mon châtiment a eu lieu les matins.
15 If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Si je disais: Je parlerai ainsi, voilà que je réprouvais la race de vos enfants.
16 When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
Je pensais à connaître ce mystère: un pénible travail s’est trouvé devant moi.
17 until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Jusqu’à ce que j’entre dans le sanctuaire de Dieu, et que je comprenne leurs fins dernières.
18 Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Mais cependant à cause de leurs tromperies vous leur avez envoyé des maux; vous les avez renversés, tandis qu’ils s’élevaient.
19 How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Comment sont-ils tombés dans la désolation? Soudain ils ont défailli: ils ont péri à cause de leur iniquité.
20 As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
Comme un songe de ceux qui s’éveillent. Seigneur, vous réduirez au néant leur image dans votre cité.
21 For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
Parce que mon cœur a été enflammé, et que mes reins ont été bouleversés;
22 So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
Et que moi j’ai été réduit au néant, et que je n’ai pas su pourquoi.
23 Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
Que je suis devenu comme un animal stupide devant vous, mais que toujours j’ai été avec vous.
24 Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Vous avez soutenu ma main droite: selon votre volonté vous m’avez dirigé, et vous m’avez reçu avec gloire.
25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Car qu’y a-t-il pour moi dans le ciel, et hors de vous qu’ai-je voulu sur la terre?
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Ma chair a défailli, ainsi que mon cœur; ô le Dieu de mon cœur, et le Dieu mon partage pour l’éternité!
27 For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Parce que voilà que ceux qui s’éloignent de vous périront: vous avez perdu tous ceux qui forniquent, en s’éloignant de vous.
28 But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Pour moi, mon bien est de m’attacher à Dieu, de mettre dans le Seigneur Dieu mon espérance; Afin que j’annonce toutes vos louanges aux portes de la ville de Sion.

< Psalms 73 >