< Psalms 73 >
1 Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
Psaume d’Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur!
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
Toutefois j’étais sur le point de fléchir, mon pied a presque glissé.
3 For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Car je m’indignais contre les impies, en voyant le bonheur des méchants.
4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
Pour eux, pas de douleurs jusqu’à la mort; leur corps est plein de vigueur.
5 They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
Ils n’ont pas de part au labeur des mortels, ils ne sont pas frappés avec le reste des hommes.
6 Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
Aussi l’orgueil est la parure de leur cou, et la violence, la robe précieuse qui les couvre.
7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
L’iniquité sort de leurs entrailles, les pensées de leur cœur se font jour.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
Ils raillent, ils parlent iniquité et violence, ils profèrent des discours hautains.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
Ils dirigent leur bouche contre le ciel même, et leur langue s’exerce sur la terre.
10 Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
C’est pourquoi mon peuple se tourne de leur côté, il avale l’eau à grands traits.
11 And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Ils disent: « Comment Dieu saurait-il? Comment le Très-Haut connaîtrait-il? »
12 Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
Tels sont les méchants: toujours heureux, ils accroissent leurs richesses.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
C’est donc en vain que j’ai gardé mon cœur pur, que j’ai lavé mes mains dans l’innocence;
14 for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
tout le jour je suis frappé, chaque matin mon châtiment est là. »
15 If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Si j’avais dit: « Je veux parler comme eux », j’aurai trahi la race de tes enfants.
16 When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
J’ai réfléchi pour comprendre ces choses, la difficulté a été grande à mes yeux,
17 until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
jusqu’à ce que j’aie pénétré dans le sanctuaire de Dieu, et pris garde à leur sort final.
18 Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Oui, tu les places sur des voies glissantes; tu les fais tomber, et ils ne sont plus que ruines.
19 How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Eh quoi! En un instant les voilà détruits! Ils sont anéantis, ils disparaissent dans des catastrophes!
20 As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
Comme on fait d’un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.
21 For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
Lorsque mon cœur s’aigrissait, et que je me sentais profondément ému,
22 So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
j’étais stupide et sans intelligence, j’étais comme une brute devant toi.
23 Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
Mais je serai à jamais avec toi: tu m’as saisi la main droite,
24 Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
par ton conseil tu me conduiras, et tu me recevras ensuite dans la gloire.
25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Quel autre que toi ai-je au ciel? Avec toi, je ne désire rien sur la terre.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Ma chair et mon cœur se consument: le rocher de mon cœur et mon partage, c’est Dieu à jamais.
27 For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Voici que ceux qui s’éloignent de toi périssent; tu extermines tous ceux qui te sont infidèles.
28 But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Pour moi, être uni à Dieu, c’est mon bonheur; dans le Seigneur Yahweh je mets ma confiance, afin de raconter toutes tes œuvres.