< Psalms 73 >

1 Surely God is good to Israel, to such as are pure in heart.
Gode da dafawane Ea noga: idafa hou amo Isala: ili dunu ilima olelesa. E da nowa dunu ea dogo da ledo hamedei, ilima asigisa.
2 But as for me, my feet were almost gone. My steps had well nigh slipped.
Be na dafawane hamoma: beyale hou da gadenenewane fisi dagoi ba: i.
3 For I was envious of the arrogant when I saw the prosperity of the wicked.
Bai na da hidale gasa fi dunu amoba: le mudai. Na da wadela: i hamosu dunu hahawane esalebe ba: beba: le, mudale ba: i.
4 For there are no pangs in their death, but their strength is firm.
Ilia da se hame naba. Ilia gasa fili, dagamuiwane esala.
5 They are not in trouble as other men, nor are they plagued like other men.
Ilia da dunu oda defele, se nabasu hame ba: sa. Bidi hamosu da noga: i dunu ilima doaga: sa. Be wadela: i hamosu dunu da bidi hamosu hame ba: sa.
6 Therefore pride is as a chain around their neck. Violence covers them as a garment.
Amaiba: le, ilia da gasa fi hou gisa: gisu defele ga: sa, amola gegesu hou abula agoane ga: sa.
7 Their eyes stand out with fatness. They have more than heart could wish.
Ilia dogoga, wadela: i hou fawane da gadili ahoa. Amola ilia asigi dawa: su ganodini ilia da mae fisili, wadela: i ilegesu fawane dawa: lala.
8 They scoff, and in wickedness utter oppression. They speak loftily.
Ilia da eno dunuma oufesega: lala, amola wadela: i liligi amo sia: daha. Ilia da gasa fili, eno dunu banenesimusa: , ilegelala.
9 They have set their mouth in the heavens, and their tongue walks through the earth.
Ilia da Gode (Hebene ganodini esala) amo Ea hou olelesea, wadela: le sia: sa. Amola ilia da osobo bagade dunu ilima gasa fili, ilima agoane hamoma: ne sia: sa.
10 Therefore his people return here, and waters of a full cup are drained by them.
Amaiba: le, Gode Ea fi dunu amolawane da ilima sinidigili, hanaiwane ilia sia: be huluane dafawaneyale dawa: sa.
11 And they say, How does God know? And is there knowledge in the Most High?
Ilia da amane sia: sa, “Gode da ninia hou hame dawa: mu. Gadodafa Gode da ninia hamobe hame hogole ba: mu.”
12 Behold, these are the wicked, and those who always prosper. They have possessed wealth.
Wadela: i hamosu dunu da agoaiwane gala. Ilia da sadi dagoi, be eso huluane eno liligi lamusa: dawa: lala.
13 Surely in vain I have cleansed my heart, and washed my hands in innocence,
Amaiba: le, na da udigili na hou ledo hamedei, amo udigili ouligibela: ? Na da wadela: i hou mae hamone, noga: i hou fawane hamoi, agoane udigili hamobela: ?
14 for all the day long I have been plagued, and chastened every morning.
Gode! Di da hahabe asili daeya huluane, na se nabima: ne hahamonesi. Hahabe huluane, Di da nama se bidi iasu.
15 If I had said, I will speak thus, behold, I would have dealt treacherously with the generation of thy sons.
Be na da agoai sia: sia: noba, na da Dia fi dunu ilia sia: dafa agoane hame sia: na: noba.
16 When I thought how I might understand this, it was too painful for me,
Na da amo gasa bagade hou ea bai dawa: ma: ne, asigi dawa: su logo hogoi helei. Be hamedei fawane ba: i.
17 until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.
Amalalu, na da Dia Debolo diasu ganodini golili sa: i. Amalalu, na da wadela: i hamosu dunu ilima doaga: mu hou dawa: digi.
18 Surely thou set them in slippery places. Thou cast them down to destruction.
Di da ili sadenama: ne soge amoga asunasimu. Amasea, Di da ili dafane gugunufinisimu.
19 How they have become a desolation in a moment! They are utterly consumed with terrors.
Ilia da hedolowane wadela: lesi dagoi ba: mu. Ilia da wadela: le dogonesi dagoi ba: mu.
20 As a dream from awakening, O Lord, when thou waken, thou will despise their form.
Ilia da simasia ba: su amo da hahabe asi dagoi ba: sa, amo defele ba: sa. Hina Gode! Di da wa: legadosea, ilia da alalolesi dagoi ba: mu.
21 For my soul was grieved, and I was pricked in my heart.
Musa, na dawa: su da gamoga: i agoai galea, amola na dogo ganodini na da se nabaloba,
22 So I was brutish, and ignorant. I was a beast before thee.
Na da gagaoui, ohe agoai galu. Na da Dia hou noga: le hame dawa: digi.
23 Nevertheless I am continually with thee. Thou have held my right hand.
Be amowane, na da eso huluane di gadenene lela, amo Di da na lobolele lela.
24 Thou will guide me with thy counsel, and afterward receive me to glory.
Di da Dia olelebe amoga nama logo olelesa. Amola na da logo bidiga amogai doaga: sea, Di da nama nodone yosia: mu.
25 Whom have I in heaven? And there is none upon earth that I desire besides thee.
Na da Hebene ganodini fidisu dunu eno hame gala. Be Di fawane! Na da Di lai galeawane, na da osobo bagadega eno dunu hame hogomu.
26 My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.
Na asigi dawa: su amola da: i hodo da gogaeamu. Be Gode da nama gasa iaha. Na da Ea hou laiba: le, defele gala.
27 For, lo, those who are far from thee shall perish. Thou have destroyed all those who go a whoring from thee.
Dunu amo da Di fisiagasea, ilia da dafawane bogogia: mu. Di da dunu amo da Dima baligi fa: sea, amo wadela: lesimu.
28 But it is good for me to draw near to God. I have made the lord Jehovah my refuge, that I may tell of all thy works.
Be amomane, na da Gode gadenenewane esalebeba: le, nodonana. Na da Ouligisudafa Hina Gode Ea gaga: su lai dagoiba: le, nodonana. Na da Ea hamoi huluane sisia: i labeba: le, nodonana.

< Psalms 73 >