< Psalms 7 >
1 O Jehovah my God, in thee do I take refuge. Save me from all those who pursue me, and deliver me,
Yon Sòm David, ke li te chante a SENYÈ a pou yon moun tribi Benjamin ki te rele Cush. O SENYÈ Bondye mwen an, nan Ou mwen kache. Sove mwen de tout (sila) k ap kouri dèyè m yo e fè m sekou,
2 lest they tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver.
sof ke li ta chire nanm mwen tankou yon lyon, epi rale m akote pandan pa gen moun pou delivre m.
3 O Jehovah my God, if I have done this, if there be iniquity in my hands,
O SENYÈ mwen, si mwen menm te fè sa, si gen enjistis nan men m,
4 if I have rewarded evil to him who was at peace with me, (yea, I have delivered him without cause who was my adversary),
si mwen te rekonpanse mal a zanmi mwen, oswa te piyaje (sila) ki te lènmi mwen a san koz la,
5 let the enemy pursue my soul, and overtake it. Yea, let him tread my life down to the earth, and lay my glory in the dust. (Selah)
kite lènmi an kouri dèyè nanm mwen jiskaske li pran l, epi kite li foule lavi mwen jis atè. Fè glwa mwen kouche nèt nan pousyè a. Tan
6 Arise, O Jehovah, in thine anger. Lift up thyself against the rage of my adversaries, and awake for me the justice thou have commanded.
Leve, O SENYÈ, nan kòlè Ou; leve Ou menm kont raj ladvèsè mwen yo. Leve Ou menm pou mwen; Ou menm ki te etabli jijman an.
7 And let the congregation of the peoples encompass thee about, and return thou on high over them.
Kite asanble a tout pèp yo antoure Ou. Gouvènen yo, depi an wo.
8 Jehovah shall judge the peoples. Judge me, O Jehovah, according to my righteousness, and to my integrity that is in me.
Se SENYÈ a ki jije pèp yo. Fè m jistis O SENYÈ, selon ladwati mwen ak jan mwen kanpe fèm.
9 O let the wickedness of the wicked man come to an end, but establish thou the righteous man. For the righteous God tries the minds and hearts.
Alò, mete fen a mechanste malfektè yo, men etabli (sila) ki dwat yo. Paske se ladwati Bondye ki fè prèv nan kè avèk panse moun.
10 My shield is with God, who saves the upright in heart.
Boukliye mwen se avèk Bondye, ki sove (sila) ki dwat yo.
11 God is a righteous judge. Yea, a God who has indignation every day.
Bondye se yon jij ki jis e ki rayi enjistis chak jou.
12 If a man does not repent, he will whet his sword. He has bent his bow, and made it ready.
Si yon nonm pa repanti, La p file nepe Li. Li deja koube banza Li; Li prèt.
13 He has also prepared for him the instruments of death. He makes his arrows fiery.
Anplis, Li fin prepare pou kont Li zam mòtèl yo. Li fè flèch ak shaf ki brile yo.
14 Behold the wicked man, he travails with iniquity. Yea, he has conceived mischief, and brought forth falsehood.
Gade byen, l ap lite nan mechanste. Wi, li plante jèm mechanste a, epi li vin bay nesans a tout sa ki fo.
15 He has made a pit, and dug it, and is fallen into the ditch which he made.
Li te fouye yon twou, kreve l nèt, e vin tonbe nan twou ke li te fè a.
16 His mischief shall return upon his own head, and his violence shall come down upon his own scalp.
Mechanste li va retounen sou pwòp tèt li, e vyolans pa l ap desann sou pwòp fwon li.
17 I will give thanks to Jehovah according to his righteousness, and will sing praise to the name of Jehovah Most High.
Mwen va bay remèsiman a SENYÈ a selon ladwati Li. Mwen va chante lwanj a non SENYÈ a, Toupwisan an.