< Psalms 69 >

1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Kumutungamiri wokuimba namaimbirwo a“Maruva eMahapa.” Pisarema raDhavhidhi. Ndiponesei, imi Mwari, nokuti mvura zhinji yakwira kusvikira pamutsipa wangu.
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Ndinonyura munhope yakadzika, pasina pangatsika makumbo angu. Ndapinda mumvura yakadzika; ndafukidzwa namafashamu.
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
Ndaneta nokuridza mhere yokuti ndibatsirwe; huro dzangu dzaoma, meso angu aneta nokumirira Mwari wangu.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
Vanondivenga ndisina mhosva vakawanda kupfuura bvudzi romusoro wangu; vanondivenga ndisina mhosva vazhinji, avo vanotsvaka kundiparadza. Ndinomanikidzwa kudzosera zvandisina kuba.
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
Munoziva upenzi hwangu, imi Mwari; mhaka yangu haina kuvanzika kwamuri.
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Vaya vane tariro mamuri ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Ishe, Jehovha Wamasimba Ose; vanokutsvakai ngavarege kunyadziswa nokuda kwangu, haiwa Mwari waIsraeri.
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Nokuti ndinotsunga kusekwa hangu nokuda kwenyu, uye nyadzi dzafukidza chiso changu.
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
Ndiri mutorwa kuhama dzangu, nomweni kuvanakomana vamai vangu;
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
nokuti kushingairira imba yenyu kwandipedza, uye kutuka kwaavo vanokutukai kunowira pamusoro pangu.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Pandinochema uye ndichitsanya, ndinofanira kushinga pakusekwa;
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
pandinofuka nguo dzamasaga, vanhu vanondiita shumo.
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
Vaya vanogara pasuo vanondiseka, uye ndiri rwiyo rwezvidhakwa.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
Asi ndinonyengetera kwamuri, imi Mwari, panguva inokufadzai; murudo rwenyu rukuru, imi Mwari, ndipindurei noruponeso rwenyu rwechokwadi.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Ndinunurei mumatope, musandirega ndichinyura; ndirwirei kuna vanondivenga, napamvura zhinji yakadzika.
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
Musatendera mvura yamafashamu kuti indifukidze, kana kwakadzika kuti kundimedze kana kuti gomba rizarure muromo waro pamusoro pangu.
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Ndipindurei, imi Jehovha, zvichibva pakunaka kworudo rwenyu; dzokerai henyu kwandiri nokuda kwetsitsi dzenyu huru.
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
Regai kuvanzira muranda wenyu chiso chenyu; ndipindurei nokukurumidza, nokuti ndava mudambudziko.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Swederai pedyo mundinunure; ndidzikinurei nokuda kwavavengi vangu.
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Munoziva kusekwa kwangu, kunyadziswa nokusakudzwa kwangu; vavengi vangu vose vari pamberi penyu.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Kusekwa kwaputsa mwoyo wangu, uye kwandisiya ndisisina chingandibatsira; Ndakatsvaka vangandinzwira ngoni, asi ndakavashaya, vangandinyaradza, asi ndakavashayazve.
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Vakaisa nduru mune zvokudya zvangu, uye vakandipa vhiniga pandaiva nenyota.
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
Tafura yagadzirwa pamberi pavo ngaive musungo; ngaive shamhu yokuranga neriva.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Meso avo ngaapofumadzwe kuti varege kuona, uye misana yavo iminame nokusingaperi.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Dururirai hasha dzenyu pamusoro pavo; kutsamwa kwenyu kunotyisa ngakuvakurire.
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
Nzvimbo yavo ngaisiyiwe; ngaparege kuva nomunhu anogara mumatende avo.
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
Nokuti vanotambudza vaya vamakarova, uye vanotaura pamusoro pokurwadziwa kwavakakuvadzwa nemi.
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Vapei mhosva pamusoro pemhosva; ngavarege kuva nomugove woruponeso rwenyu.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Ngavadzimwe mubhuku roupenyu, uye varege kuverengwa pamwe chete navakarurama.
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Ndiri pakurwadziwa nenhamo; ruponeso rwenyu imi Mwari, ngarundidzivirire.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Ndicharumbidza zita raMwari norwiyo, uye ndichamukudza nokuvonga.
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
Izvi zvichafadza Jehovha kukunda nzombe, kupfuura hando nenyanga dzayo, namahwanda ayo.
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
Varombo vachazviona uye vachafara, imi vanotsvaka Mwari, mwoyo yenyu ngairarame!
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
Jehovha anonzwa vanoshayiwa uye haashori vanhu vake vakatapwa.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Denga nenyika ngazvimurumbidze, makungwa nezvose zvinofamba, imomo,
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
nokuti Mwari achaponesa Zioni agovakazve maguta aJudha. Ipapo vanhu vachagarako, vagoritora;
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
Vana vavaranda vake vacharipiwa senhaka, uye avo vanoda zita rake vachagara ikoko.

< Psalms 69 >