< Psalms 69 >
1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Livra-me, ó Deus, pois as aguas entraram até á minha alma.
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não póde estar em pé; entrei na profundeza das aguas, onde a corrente me leva.
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
Estou cançado de clamar; a minha garganta se seccou: os meus olhos desfallecem esperando o meu Deus.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
Aquelles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabellos da minha cabeça; aquelles que procuram destruir-me, sendo injustamente meus inimigos, são poderosos: então restitui o que não furtei.
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiencia; e os meus peccados não te são encobertos.
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aquelles que esperam em ti, ó Senhor, Senhor dos Exercitos; não sejam confundidos por minha causa aquelles que te buscam, ó Deus d'Israel.
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Porque por amor de ti tenho supportado affrontas; a confusão cobriu o meu rosto.
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
Tenho-me tornado um estranho para com meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
Pois o zelo da tua casa me devorou, e as affrontas dos que te affrontam cairam sobre mim.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Quando chorei, e castiguei com jejum a minha alma, isto se me tornou em affrontas.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Puz por vestido um sacco, e me fiz um proverbio para elles.
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
Aquelles que se assentam á porta fallam contra mim; e fui o cantico dos bebedores de bebida forte.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, n'um tempo acceitavel: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericordia, segundo a verdade da tua salvação.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das aguas.
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
Não me leve a corrente das aguas, e não me absorva ao profundo, nem o poço cerre a sua bocca sobre mim.
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericordia: olha para mim segundo a tua muitissima piedade.
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Approxima-te da minha alma, e resgata-a; livra-me por causa dos meus inimigos.
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Bem tens conhecido a minha affronta, e a minha vergonha, e a minha confusão; diante de ti estão todos os meus adversarios.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Affrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquissimo: esperei por alguem que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Deram-me fel por mantimento, e na minha sêde me deram a beber vinagre.
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
Torne-se-lhes a sua mesa diante d'elles em laço e para sua recompensa em ruina.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Escureçam-se-lhes os seus olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Derrama sobre elles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
Fique desolado o seu palacio; e não haja quem habite nas suas tendas.
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
Pois perseguem áquelle a quem feriste, e conversam sobre a dôr d'aquelles a quem chagaste.
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Accrescenta iniquidade á iniquidade d'elles, e não entrem na tua justiça.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Sejam riscados do livro dos vivos, e não sejam escriptos com os justos.
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Eu porém sou pobre, e estou triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, n'um alto retiro.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Louvarei o nome de Deus com um cantico, e engrandecel-o-hei com acção de graças.
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
Isto será mais agradavel ao Senhor do que o boi ou bezerro que tem pontas e unhas.
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscaes a Deus
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus captivos.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Louvem-n'o os céus e a terra, os mares e tudo quanto n'elles se move.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
Porque Deus salvará a Sião, e edificará as cidades de Judah, para que habitem n'ella e as possuam.
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
E herdal-a-ha a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão n'ella.