< Psalms 69 >
1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Al Capo de’ musici. Sopra “i gigli”. Di Davide. Salvami, o Dio, poiché le acque mi son giunte fino all’anima.
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Io sono affondato in un profondo pantano, ove non v’è da fermare il piede; son giunto in acque profonde e la corrente mi sommerge.
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
Sono stanco di gridare, la mia gola è riarsa; gli occhi mi vengon meno, mentre aspetto il mio Dio.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
Quelli che m’odiano senza cagione sono più numerosi de’ capelli del mio capo; sono potenti quelli che mi vorrebbero distrutto e che a torto mi sono nemici; perfino quello che non avevo preso, l’ho dovuto restituire.
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
O Dio, tu conosci la mia follia, e le mie colpe non ti sono occulte.
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Non sian confusi, per cagion mia, quelli che sperano in te, o Signore, Eterno degli eserciti! Non siano svergognati per cagion mia, quelli che ti cercano, o Dio d’Israele!
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Perché per amor tuo io porto il vituperio, e la vergogna mi copre la faccia.
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
Io son divenuto un estraneo ai miei fratelli, e un forestiero ai figliuoli di mia madre.
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
Poiché lo zelo della tua casa mi ha roso, e i vituperi di quelli che ti vituperano son caduti su me.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Io ho pianto, ho afflitto l’anima mia col digiuno, ma questo è divenuto un motivo d’obbrobrio.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ho fatto d’un cilicio il mio vestito, ma son diventato il loro ludibrio.
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
Quelli che seggono alla porta discorron di me, e sono oggetto di canzone ai bevitori di cervogia.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
Ma, quanto a me, la mia preghiera sale a te, o Eterno, nel tempo accettevole; o Dio, nella grandezza della tua misericordia, rispondimi, secondo la verità della tua salvezza.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Tirami fuor del pantano, e ch’io non affondi! Fa’ ch’io sia liberato da quelli che m’odiano, e dalle acque profonde.
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
Non mi sommerga la corrente delle acque, non m’inghiottisca il gorgo, e non chiuda il pozzo la sua bocca su di me!
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Rispondimi, o Eterno, perché la tua grazia è piena di bontà; secondo la grandezza delle tue compassioni, volgiti a me.
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
E non nascondere il tuo volto dal tuo servo, perché sono in distretta; affrettati a rispondermi.
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Accostati all’anima mia, e redimila; riscattami per cagion de’ miei nemici.
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Tu conosci il mio vituperio, la mia onta e la mia ignominia; i miei nemici son tutti davanti a te.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Il vituperio m’ha spezzato il cuore e son tutto dolente; ho aspettato chi si condolesse meco, non v’è stato alcuno; ho aspettato dei consolatori, ma non ne ho trovati.
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Anzi mi han dato del fiele per cibo, e, nella mia sete, m’han dato a ber dell’aceto.
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
Sia la mensa, che sta loro dinanzi, un laccio per essi; e, quando si credon sicuri, sia per loro un tranello!
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Gli occhi loro si oscurino, sì che non veggano più, e fa’ loro del continuo vacillare i lombi.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Spandi l’ira tua su loro, e l’ardore del tuo corruccio li colga.
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
La loro dimora sia desolata, nessuno abiti nelle loro tende.
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
Poiché perseguitano colui che tu hai percosso, e si raccontano i dolori di quelli che tu hai feriti.
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Aggiungi iniquità alla loro iniquità, e non abbian parte alcuna nella tua giustizia.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Sian cancellati dal libro della vita, e non siano iscritti con i giusti.
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Quanto a me, io son misero e addolorato; la tua salvezza, o Dio, mi levi in alto.
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Io celebrerò il nome di Dio con un canto, e lo magnificherò con le mie lodi.
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
E ciò sarà accettevole all’Eterno più d’un bue, più d’un giovenco con corna ed unghie.
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
I mansueti lo vedranno e si rallegreranno; o voi che cercate Iddio, il cuor vostro riviva!
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
Poiché l’Eterno ascolta i bisognosi, non sprezza i suoi prigionieri.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Lo lodino i cieli e la terra, i mari e tutto ciò che si muove in essi!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
Poiché Dio salverà Sion, e riedificherà le città di Giuda; il suo popolo abiterà in Sion e la possederà.
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
Anche la progenie de’ suoi servitori l’avrà per sua eredità, e quelli che amano il suo nome vi abiteranno.