< Psalms 69 >
1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Dem Vorsänger. Nach [der Singweise] «Lilien». Von David. O Gott, hilf mir; denn das Wasser geht mir bis an die Seele!
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich versinke in tiefem Schlamm und habe keinen Stand, ich bin in tiefes Wasser geraten, und die Flut will mich überströmen;
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
ich bin müde von meinem Schreien, meine Kehle ist vertrocknet, ich habe mir die Augen ausgeweint im Harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
Derer, die mich ohne Ursache hassen, sind mehr als Haare auf meinem Haupt; meine Feinde, die mich mit Lügen vernichten wollen, sind stark; was ich nicht geraubt habe, das soll ich erstatten!
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
O Gott, du kennst meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die deiner harren, o Gott; HERR der Heerscharen; laß nicht meinethalben beschämt werden, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach und bedeckt Schande mein Angesicht.
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
Ich bin fremd geworden meinen Brüdern und unbekannt den Söhnen meiner Mutter;
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
denn der Eifer um dein Haus hat mich gefressen, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, sind auf mich gefallen.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Als meine Seele fastete und weinte, wurde ich deshalb beschimpft;
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
und als ich mich mit einem Sack kleidete, haben sie mich zum Sprichwort gemacht.
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
Die im Tor herumsitzen, schwatzen von mir, und die Zecher pfeifen mich aus.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit; antworte mir, o Gott, nach deiner großen Gnade mit deinem wahren Heil!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Reiße mich aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke; möchte ich doch errettet werden von meinen Hassern und aus den tiefen Wassern,
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
daß mich die Wasserflut nicht überströme und mich die Tiefe nicht verschlinge, noch die Zisterne sich über mir schließe.
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Erhöre mich, HERR; denn deine Gnade ist freundlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht; denn mir ist angst, erhöre mich bald!
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie; um meiner Feinde willen befreie mich!
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Du weißt, was für Schimpf, für Schande und Schmach mir angetan wird; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, daß ich krank geworden bin; ich wartete auf Mitleid, aber da war keines, und auf Tröster, aber ich fand sie nicht.
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Und sie taten Galle in meine Speise und tränkten mich mit Essig in meinem Durst.
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
Ihr Tisch vor ihnen müsse zur Schlinge werden und den Sorglosen zum Fallstrick!
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Ihre Augen sollen so finster werden, daß sie nicht mehr sehen, und ihre Lenden sollen allezeit wanken.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Gieße deinen Grimm über sie aus, und die Glut deines Zorns erfasse sie;
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
ihre Wohnstätte müsse verwüstet werden, und in ihren Zelten wohne niemand mehr!
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
Denn sie verfolgen den, welchen du geschlagen hast, und vermehren die Schmerzen deiner Verwundeten.
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Rechne ihnen um so mehr Schulden zu und laß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit!
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buche der Lebendigen; sie sollen nicht mit den Gerechten eingeschrieben werden!
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Ich aber bin elend und krank; dein Heil, o Gott, richte mich auf!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Ich will den Namen Gottes rühmen mit einem Lied und ihn erheben mit Lobgesang.
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
Das wird dem HERRN angenehmer sein als ein Stier, als ein Farre, der Hörner und Klauen hat!
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
Wenn das die Elenden sehen, werden sie sich freuen. Ihr, die ihr Gott suchet, euer Herz soll aufleben!
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
Denn der HERR hört auf die Armen und verachtet seine Gebundenen nicht.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Himmel und Erde sollen ihn rühmen, das Meer und alles, was sich darin regt!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
Denn Gott wird Zion retten und die Städte Judas bauen, und man wird daselbst wohnen und sie besitzen;
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
und der Same seiner Knechte wird sie ererben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.