< Psalms 69 >
1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Dem Musikmeister, nach (der Singweise = Melodie) »Lilien«, von David. Hilf mir, o Gott,
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich versinke im tiefen Schlamm, wo kein Grund ist; in Wassertiefen bin ich geraten, und die Flut überströmt mich.
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
Müde bin ich von (allem) Schreien, meine Kehle ist heiser; erloschen sind mir die Augen, während ich harre auf meinen Gott.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
Größer als die Zahl der Haare auf meinem Haupt ist die Zahl derer, die ohne Ursach’ mich hassen; mächtig sind meine Gegner, die ohne Grund mich befeinden: wo ich gar nicht geraubt, da soll Ersatz ich leisten!
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
Du, o Gott, du weißt um meine Torheit, und meine Vergehen sind dir nicht verborgen.
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Laß nicht enttäuscht an mir werden, die auf dich hoffen, o Gott, o HERR der Heerscharen! Laß nicht beschämt an mir werden, die dich, Gott Israels, suchen!
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, (für dich) bedeckt Beschämung mein Antlitz;
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
ein Fremdling bin ich meinen Brüdern geworden und unbekannt den Söhnen meiner Mutter.
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
Denn der Eifer um dein Haus hat mich verzehrt, und die Schmähungen derer, die dich schmähen, haben mich getroffen.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Ich weinte und kasteite mich durch Fasten, doch es brachte mir nur Beschimpfung ein;
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
als ein Trauergewand zu meinem Kleid ich machte, da wurde ich ihnen zum Spottlied;
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
es schwatzten von mir die Leute auf dem Markt, und Schmachlieder sangen von mir die Zecher beim Wein.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
Ich aber richte mein Gebet an dich, o HERR, zur Zeit, da dir es wohlgefällig ist; o Gott, nach deiner großen Gnade erhöre mich, nach deiner heilspendenden Treue!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Zieh mich heraus aus dem Schlamm, daß ich nicht versinke, laß Rettung mich finden von meinen Hassern und aus den Wassertiefen!
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
Laß die Wasserflut mich nicht überströmen und die Tiefe mich nicht verschlingen und den Abgrund seinen Schlund nicht über mir schließen!
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist köstlich! Nach deinem großen Erbarmen wende dich mir zu
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knecht, denn ich bin in Not: erhöre mich eiligst!
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Nahe dich meiner Seele, erlöse sie, um meiner Feinde willen mach mich frei!
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Du weißt um meine Schmach, um meine Schande und Beschimpfung; meine Feinde sind alle dir wohlbekannt.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Die Schmach hat mir das Herz gebrochen, so daß ich verzweifle; ich hoffte auf Mitleid, aber vergebens, und auf Tröster, doch ich habe keine gefunden;
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
nein, sie haben mir Gift in die Speise getan und Essig mich trinken lassen für meinen Durst.
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
Möge ihr Tisch vor ihnen zum Fangnetz werden und ihnen, den Sichren, zum Fallstrick!
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Laß ihre Augen dunkel werden, daß sie nicht sehen, und ihre Hüften laß immerdar wanken!
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Gieße über sie deinen Grimm aus, und deines Zornes Glut erreiche sie!
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
Ihre Behausung müsse zur Öde werden, in ihren Zelten kein Bewohner sein!
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
Denn den du selbst geschlagen hast, verfolgen sie, und vom Weh der durch dich Verwundeten schwatzen sie.
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Füge noch Schuld zu ihrer Verschuldung hinzu und laß sie nicht kommen zur Gerechtigkeit vor dir!
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Sie müssen ausgelöscht werden aus dem Buche des Lebens und nicht eingeschrieben werden mit den Gerechten!
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Doch ich bin elend und schmerzbeladen: deine Hilfe, Gott, möge mich sicherstellen!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Ich will den Namen Gottes preisen in Liedern, will hoch ihn rühmen mit Danksagung;
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
das wird dem HERRN willkommner sein als Rinder, als Farren mit Hörnern und gespaltnen Hufen.
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
Wenn die Bedrückten es sehen, so werden sie sich freuen: ihr, die ihr Gott sucht: euer Herz lebe auf!
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
Denn der HERR erhört die Armen, und seine Gefangenen läßt er nicht unbeachtet.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Es mögen ihn preisen Himmel und Erde, die Meere und alles, was in ihnen sich regt!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
Denn Gott wird Zion retten und Judas Städte wieder erbaun, daß man daselbst wohne und das Land besitze;
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
und der Nachwuchs seiner Knechte wird es erben, und die seinen Namen lieben, werden darin wohnen.