< Psalms 69 >
1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Ein Psalm Davids von den Rosen, vorzusingen. Gott, hilf mir; denn das Wasser gehet mir bis an die Seele.
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Ich versinke in tiefem Schlamm, da kein Grund ist; ich bin im tiefen Wasser, und die Flut will mich ersäufen.
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
Ich habe mich müde geschrieen, mein Hals ist heisch; das Gesicht vergehet mir, daß ich so lange muß harren auf meinen Gott.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
Die mich ohne Ursache hassen, der ist mehr, denn ich Haare auf dem Haupt habe. Die mir unbillig feind sind und mich verderben, sind mächtig. Ich muß bezahlen, das ich nicht geraubt habe.
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
Gott, du weißest meine Torheit, und meine Schulden sind dir nicht verborgen.
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Laß nicht zuschanden werden an mir, die dein harren, HERR, HERR Zebaoth! Laß nicht schamrot werden an mir, die dich suchen, Gott Israels!
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Denn um deinetwillen trage ich Schmach, mein Angesicht ist voller Schande.
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
Ich bin fremd worden meinen Brüdern und unbekannt meiner Mutter Kindern.
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
Denn ich eifere mich schier zu Tod um dein Haus; und die Schmach derer, die dich schmähen, fallen auf mich.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Und ich weine und faste bitterlich; und man spottet mein dazu.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Ich hab einen Sack angezogen; aber sie treiben das Gespött draus.
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
Die im Tor sitzen, waschen von mir, und in den Zechen singet man von mir.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
Ich aber bete, HERR, zu dir zur angenehmen Zeit. Gott, durch deine große Güte, erhöre mich mit deiner treuen Hilfe!
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Errette mich aus dem Kot, daß ich nicht versinke, daß ich errettet werde von meinen Hassern und aus dem tiefen Wasser,
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
daß mich die Wasserflut nicht ersäufe und die Tiefe nicht verschlinge und das Loch der Grube nicht über mir zusammengehe.
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Erhöre mich, HERR, denn deine Güte ist tröstlich; wende dich zu mir nach deiner großen Barmherzigkeit
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
und verbirg dein Angesicht nicht vor deinem Knechte; denn mir ist angst; erhöre mich eilend!
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Mache dich zu meiner Seele und erlöse sie; erlöse mich um meiner Feinde willen!
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Du weißest meine Schmach, Schande und Scham; meine Widersacher sind alle vor dir.
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Die Schmach bricht mir mein Herz und kränket mich. Ich warte, ob es jemand jammerte, aber da ist niemand; und auf Tröster, aber ich finde keine.
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Und sie geben mir Galle zu essen und Essig zu trinken in meinem großen Durst.
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
Ihr Tisch müsse vor ihnen zum Strick werden, zur Vergeltung und zu einer Falle!
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Ihre Augen müssen finster werden, daß sie nicht sehen; und ihre Lenden laß immer wanken!
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Geuß deine Ungnade auf sie, und dein grimmiger Zorn ergreife sie!
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
Ihre Wohnung müsse wüste werden, und sei niemand, der in ihren Hütten wohne!
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
Denn sie verfolgen, den du geschlagen hast, und rühmen, daß du die Deinen übel schlagest.
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Laß sie in eine Sünde über die andere fallen, daß sie nicht kommen zu deiner Gerechtigkeit.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Tilge sie aus dem Buch der Lebendigen, daß sie mit den Gerechten nicht angeschrieben werden.
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Ich aber bin elend, und mir ist wehe. Gott, deine Hilfe schütze mich!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Ich will den Namen Gottes loben mit einem Liede und will ihn hoch ehren mit Dank.
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
Das wird dem HERRN baß gefallen denn ein Farr, der Hörner und Klauen hat.
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
Die Elenden sehen und freuen sich; und die Gott suchen, denen wird das Herz leben.
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
Denn der HERR höret die Armen und verachtet seine Gefangenen nicht.
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Es lobe ihn Himmel, Erde und Meer und alles, was sich drinnen reget.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
Denn Gott wird Zion helfen und die Städte Judas bauen, daß man daselbst wohne und sie besitze.
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.