< Psalms 69 >

1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Til Sangmesteren. Til Liljerne. Af David.
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Frels mig Gud, thi Vandene naar mig til Sjælen,
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
jeg er sunket i bundløst Dynd, hvor der intet Fodfæste er, kommet i Vandenes Dyb, og Strømmen gaar over mig;
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
træt har jeg skreget mig, Struben brænder, mit Øje er mat af at bie paa min Gud;
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
flere end mit Hoveds Haar er de, der hader mig uden Grund, mange er de, som vil mig til Livs, uden Skel er mig fjendske; hvad jeg ikke har ranet, skal jeg dog erstatte!
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Gud, du kender min Daarskab, min Skyld er ej skjult for dig.
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Lad mig ej bringe Skam over dem, som bier paa dig, o Herre, Hærskarers HERRE, lad mig ej bringe Skændsel over dem, der søger dig, Israels Gud!
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
Thi for din Skyld bærer jeg Spot, mit Aasyn dækkes af Skændsel;
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
fremmed er jeg for mine Brødre, en Udlænding for min Moders Sønner.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, Spotten mod dig er faldet paa mig;
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
jeg spæged min Sjæl med Faste, og det blev mig til Spot;
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
i Sæk har jeg klædt mig, jeg blev dem et Mundheld.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
De, der sidder i Porten, taler om mig, ved Drikkelagene synger de om mig.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Men jeg beder, HERRE, til dig i Naadens Tid, o Gud, i din store Miskundhed svare du mig!
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
Frels mig med din trofaste Hjælp fra Dyndet, at jeg ikke skal synke; red mig fra dem, der hader mig, fra Vandenes Dyb,
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
lad Strømmen ikke gaa over mig; lad Dybet ikke sluge mig eller Brønden lukke sig over mig.
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
Svar mig, HERRE, thi god er din Naade, vend dig til mig efter din store Barmhjertighed;
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
dit Aasyn skjule du ej for din Tjener, thi jeg er i Vaade, skynd dig og svar mig;
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
kom til min Sjæl og løs den, fri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Du ved, hvorledes jeg smædes og bærer Skam og Skændsel; du har Rede paa alle mine Fjender.
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Spot har ulægeligt knust mit Hjerte; jeg bied forgæves paa Medynk, paa Trøstere uden at finde;
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
de gav mig Malurt at spise og slukked min Tørst med Eddike.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Lad Bordet foran dem blive en Snare, deres Takofre blive en Fælde;
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
lad Øjnene slukkes, saa Synet svigter, lad Lænderne altid vakle!
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
Din Vrede udøse du over dem, din glødende Harme naa dem;
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
deres Teltlejr blive et Øde, og ingen bo i deres Telte!
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Thi de forfølger den, du slog, og øger Smerten for dem, du saared.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Tilregn dem hver eneste Brøde, lad dem ikke faa Del i din Retfærd;
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
lad dem slettes af Livets Bog, ej optegnes blandt de retfærdige!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Men mig, som er arm og lidende, bjærge din Frelse, o Gud!
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
Jeg vil prise Guds Navn med Sang og ophøje ham med Tak;
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
det er mer for HERREN end Okser, end Tyre med Horn og Klove!
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
Naar de ydmyge ser det, glæder de sig; I, som søger Gud, eders Hjerte oplives!
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Thi HERREN laaner de fattige Øre, han agter ej fangne Venner ringe.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
Himmel og Jord skal prise ham, Havet og alt, hvad der rører sig der;
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
thi Gud vil frelse Zion og opbygge Judas Byer; der skal de bo og tage det i Eje; hans Tjeneres Afkom skal arve det, de, der elsker hans Navn, skal bo deri.

< Psalms 69 >