< Psalms 69 >
1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
Til Sangmesteren; til „Lillierne‟; af David.
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
Gud frels mig; thi Vandene ere komne indtil Sjælen.
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
Jeg er sunken i Dybets Dynd, hvor man ej kan fæste Fod; jeg er kommen i Vandenes Dyb, og Strømmen overskyller mig.
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
Jeg er bleven træt af det, jeg har raabt, min Strube er hæs; mine Øjne ere fortærede, idet jeg venter paa min Gud.
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
Flere end Haar paa mit Hoved ere de, som hade mig uden Aarsag; mægtige ere de, som søge at udrydde mig, mine Fjender uden Skel; jeg maa gengive det, jeg ikke har røvet.
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
Gud! du ved min Daarlighed, og min Skyld er ikke dulgt for dig.
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
Lad ikke dem, som bie efter dig, Herre, Herre Zebaoth! beskæmmes ved mig; lad ikke dem, som søge dig, Israels Gud, blive forhaanede ved mig.
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
Thi jeg bærer Forhaanelse for din Skyld; Skændsel har skjult mit Ansigt.
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
Jeg er bleven fremmed for mine Brødre og en Udlænding for min Moders Børn.
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
Thi Nidkærhed for dit Hus har fortæret mig, og deres Forhaanelser, som dig forhaane, ere faldne paa mig.
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
Og jeg græd min Sjæl ud under Faste; men det blev mig til Forhaanelser.
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
Og jeg brugte Sæk til mit Klædebon, og jeg blev dem til et Ordsprog.
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
De, som sidde i Porten, snakke om mig, og de, som drikke stærk Drik, synge Viser om mig.
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
Men jeg henflyr med min Bøn til dig, Herre! i Naadens Tid, o Gud! efter din megen Miskundhed: Bønhør mig for din Frelses Sandheds Skyld!
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
Frels mig af Dyndet, at jeg ikke synker; lad mig frelses fra mine Avindsmænd og fra Vandenes Dyb!
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
Lad Vandstrømmene ikke overskylle mig, ej heller Dybet sluge mig; lad og I ikke Hulen lukke sin Mund over mig!
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
Bønhør mig, Herre! thi din Miskundhed er god; vend dit Ansigt til mig efter din store Barmhjertighed!
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
Og skjul ikke dit Ansigt for din Tjener; thi jeg er angest, skynd dig, bønhør mig!
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
Hold dig nær til min Sjæl, genløs den, udfri mig for mine Fjenders Skyld!
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
Du kender min Forhaanelse og min Skam og min Skændsel; alle mine Modstandere ere aabenbare for dig.
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
Forhaanelse har brudt mit Hjerte, og jeg blev svag; og jeg ventede paa Medynk, men der var ingen, og paa Trøstere; men jeg fandt ikke nogen.
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
Og de gave mig Galde at æde og Eddike at drikke i min Tørst.
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
Deres Bord blive foran dem til en Strikke og til en Snare, naar de ere trygge.
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
Lad deres Øjne formørkes, at de ikke se, og lad deres Lænder altid rave!
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
Udøs din Harme over dem, og lad din brændende Vrede gribe dem!
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
Deres Bolig vorde øde; ingen være, som bor i deres Telte.
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
Thi de forfølge den, som du har slaget, og de fortælle om deres Pine, som du har saaret.
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
Læg Skyld til deres Skyld, og lad dem ikke komme til din Retfærdighed!
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
Lad dem udslettes af de levendes Bog, og lad dem ikke opskrives med de retfærdige!
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
Dog, jeg er elendig og har Smerte; Gud! lad din Frelse ophøje mig.
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
Jeg vil love Guds Navn med Sang, og jeg vil storlig ære ham med Taksigelse.
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
Og det skal bedre behage Herren end en ung Okse med Horn og Klove.
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
De sagtmodige have set det, de skulle glæde sig; I, som søge Gud — og eders Hjerte leve op!
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
Thi Herren hører de fattige og foragter ikke sin bundne.
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
Himmel og Jord skulle love ham, Havet og alt det, som vrimler derudi!
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
Thi Gud skal frelse Zion og bygge Judas Stæder, og man skal bo der og eje det. Og hans Tjeneres Sæd skal arve det, og de, som elskede hans Navn, skulle bo derudi.