< Psalms 69 >
1 Save me, O God, for the waters have come in to my soul.
達味作,交與樂官,調寄「百合。」 天主,求您從速拯救我;因大水已到我的頸脖。
2 I sink in deep mire where there is no standing. I have come into deep waters, where the floods overflow me.
我陷於泥獰中,沒有立足的處所;我沈入深水中,波濤已掩蓋了我。
3 I am weary with my crying. My throat is dried. My eyes fail while I wait for my God.
我呼號得筋疲力竭,我已咽喉焦乾;我常期望我的天主,我已望眼欲穿。
4 Those who hate me without a cause are more than the hairs of my head. Those who would cut me off, being my enemies wrongfully, are mighty. That which I took not away I have to restore.
無故憎恨我的人,比我的頭髮更繁,無理敵對我的人,比我的骨頭更堅硬;我沒有搶奪過的,我反而應該償還。
5 O God, thou know my foolishness, and my sins are not hid from thee.
天主,我的愚昧,您知道得更為周詳。我的過犯,不能向您掩蓋隱藏。
6 Let not those who wait for thee be put to shame through me, O lord Jehovah of hosts. Let not those who seek thee be brought to dishonor through me, O God of Israel.
上主,萬軍的上主,願那仰望您的人,不要因我而蒙羞,以色列人的天主,願那尋覓您的人,不要因我而受辱。
7 Because for thy sake I have borne reproach, shame has covered my face.
因為,我為了您已飽受欺凌,羞愧已經籠罩了我的面容。
8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's sons.
連我的兄弟們都以我為外賓,我母親的兒子都拿我當客人。
9 For the zeal of thy house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach thee have fallen upon me.
我對您殿宇所懷的熱忱把我耗盡,並且那侮辱您者的辱罵落於我身。
10 When I wept in my soul with fasting, that was to my reproach.
我含淚齋戒克己苦身,竟成了我受辱的原因;
11 When I made sackcloth my clothing, I became a byword to them.
我身上穿著麻布當作衣裳,也竟成了他們取笑的對象。
12 Those who sit in the gate talk of me, and I am the song of the drunkards.
閒坐門口的人,對我議論紛紛,喝醉烈酒的人,對我歌唱戲弄。
13 But as for me, my prayer is to thee, O Jehovah. In an acceptable time, O God, in the abundance of thy loving kindness, answer me in the truth of thy salvation.
上主,在這困厄的時日,我只有求救於您;天主,求您按您豐厚的慈愛應允我,求您以您救援的忠誠俯聽我。
14 Deliver me out of the mire, and let me not sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters.
求您救我於污泥中,不要讓我沉沒。救我脫離恨我的人,走出大水旋渦,
15 Let not the water flood overwhelm me, nor let the deep swallow me up. And let not the pit shut its mouth upon me.
求您不要讓波浪淹沒我,深淵吞滅我,也不要讓地窖合上自己的口埋葬我。
16 Answer me, O Jehovah, for thy loving kindness is good. According to the multitude of thy tender mercies turn thou to me,
上主,求您照您和藹的慈愛俯允我,求您按您深厚的仁慈眷顧我。
17 and hide not thy face from thy servant, for I am in distress. Answer me speedily.
求您不要向您的僕人隱藏您的慈顏,因為我正處在困厄中,求您從速垂憐。
18 Draw near to my soul, and redeem it. Ransom me because of my enemies.
求您親近我的靈魂,施予救贖,為了我的諸般仇敵,求您救護。
19 Thou know my reproach, and my shame, and my dishonor. My adversaries are all before thee.
我受的侮辱、欺凌和恥笑,您都識穿;欺凌迫害我的眾人,都在您的眼前。
20 Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. And I looked for some to take pity, but there was none, and for comforters, but I found none.
侮辱破碎了我心,使我憂傷難過;我期望有人同情,卻未尋到一個,我渴盼有人來安慰,也未找到一個。
21 They also gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink.
他們在我的食物中,攙上了苦膽,我口渴時,竟遞來酸醋要我下嚥,
22 Let their table before them become a snare, and when they are in peace, a trap, and for a stumbling block, and for a retribution to them.
願他們的筵席變成網羅,為同席的友人變為圈套!
23 Let their eyes be darkened, so that they cannot see, and bow down their back continually.
願他們的眼睛昏迷失明,使他們的雙腰顫抖不停!
24 Pour out thine indignation upon them, and let the fierceness of thine anger overtake them.
求您向他們傾洩您的盛怒,讓您的怒火把他們籠罩住。
25 Let their habitation be desolate. Let none dwell in their tents.
願他們的居所變成荒土,願他們的帳幕無人再住!
26 For they persecute him whom thou have smitten, and they tell of the sorrow of those whom thou have wounded.
因為他們繼續打擊您所打擊的人,他們另加苦害您所傷殘的人。
27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into thy righteousness.
願您在他們的罪罰上增加罪罰,不要使他們在您面前稱義自誇。
28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.
願他們從生命冊上全被塗去,不要讓他們與義人同被錄取:
29 But I am poor and sorrowful. Let thy salvation, O God, set me up on high.
天主,我既貧乏而又憂苦,願您的救助賜給我衛護:
30 I will praise the name of God with a song, and will magnify him with thanksgiving,
我要用詩歌讚美天主的名號,並要用感恩的心給天主增耀:
31 and it will please Jehovah better than an ox, or a bullock that has horns and hoofs.
這將使上主滿心歡愉,勝於蹄角具全的牛犢。
32 The meek have seen it, and are glad. Ye who seek after God, let your heart live.
卑微的人們,您們要觀看,並要喜慶,尋求天主的人,您們的心必要興奮,
33 For Jehovah hears the needy, and does not despise his prisoners.
因為對貧苦的人,上主常予俯聽;對他的俘虜,他決不會看輕。
34 Let heaven and earth praise him, the seas, and everything that moves therein.
願上天下地都歌頌讚美他,海洋和一切水族都稱揚他!
35 For God will save Zion, and build the cities of Judah. And they shall abide there, and have it in possession.
因為天主要拯救熙雍,建造猶大的城池:使他的僕人住在那裏,並佔有作基地。
36 The seed also of his servants shall inherit it, and those who love his name shall dwell therein.
他僕人的後裔將要承繼此邑,愛慕他名的人也要住在這裏。