< Psalms 68 >

1 Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
In finem, Psalmus Cantici ipsi David. Exurgat Deus, et dissipentur inimici eius, et fugiant qui oderunt eum, a facie eius.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Sicut deficit fumus, deficiant: sicut fluit cera a facie ignis, sic pereant peccatores a facie Dei.
3 But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
Et iusti epulentur, et exultent in conspectu Dei: et delectentur in lætitia.
4 Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
Cantate Deo, psalmum dicite nomini eius: iter facite ei, qui ascendit super occasum: Dominus nomen illi. Exultate in conspectu eius, turbabuntur a facie eius,
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
patris orphanorum, et iudicis viduarum. Deus in loco sancto suo:
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
Deus qui inhabitare facit unius moris in domo: Qui educit vinctos in fortitudine, similiter eos, qui exasperant, qui habitant in sepulchris.
7 O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
Deus cum egredereris in conspectu populi tui, cum pertransires in deserto:
8 the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
Terra mota est, etenim cæli distillaverunt a facie Dei Sinai, a facie Dei Israel.
9 Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
Pluviam voluntariam segregabis Deus hereditati tuæ: et infirmata est, tu vero perfecisti eam.
10 Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
Animalia tua habitabunt in ea: parasti in dulcedine tua pauperi, Deus.
11 The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
Dominus dabit verbum evangelizantibus, virtute multa.
12 Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
Rex virtutum dilecti dilecti: et speciei domus dividere spolia.
13 Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
Si dormiatis inter medios cleros, pennæ columbæ deargentatæ, et posteriora dorsi eius in pallore auri.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
Dum discernit cælestis reges super eam, nive dealbabuntur in Selmon:
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
mons Dei, mons pinguis. Mons coagulatus, mons pinguis:
16 Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
ut quid suspicamini montes coagulatos? Mons, in quo beneplacitum est Deo habitare in eo: etenim Dominus habitabit in finem.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
Currus Dei decem millibus multiplex, millia lætantium: Dominus in eis in Sina in sancto.
18 Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
Ascendisti in altum, cepisti captivitatem: accepisti dona in hominibus: Etenim non credentes, inhabitare Dominum Deum.
19 Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
Benedictus Dominus die quotidie: prosperum iter faciet nobis Deus salutarium nostrorum.
20 God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
Deus noster, Deus salvos faciendi: et Domini Domini exitus mortis.
21 But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
Verumtamen Deus confringet capita inimicorum suorum: verticem capilli perambulantium in delictis suis.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
Dixit Dominus: Ex Basan convertam, convertam in profundum maris:
23 that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
Ut intingatur pes tuus in sanguine: lingua canum tuorum ex inimicis, ab ipso.
24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Viderunt ingressus tuos Deus, ingressus Dei mei: regis mei qui est in sancto.
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
Prævenerunt principes coniuncti psallentibus, in medio iuvencularum tympanistriarum.
26 Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
In ecclesiis benedicite Deo Domino, de fontibus Israel.
27 There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
Ibi Beniamin adolescentulus, in mentis excessu. Principes Iuda, duces eorum: principes Zabulon, principes Nephthali.
28 Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
Manda Deus virtuti tuæ: confirma hoc Deus, quod operatus es in nobis.
29 Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
A templo tuo in Ierusalem, tibi offerent reges munera.
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
Increpa feras arundinis, congregatio taurorum in vaccis populorum: ut excludant eos, qui probati sunt argento. Dissipa gentes, quæ bella volunt:
31 Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
venient legati ex Ægypto: Æthiopia præveniet manus eius Deo.
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
Regna terræ, cantate Deo: psallite Domino: psallite Deo.
33 to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
qui ascendit super cælum cæli, ad Orientem. Ecce dabit voci suæ vocem virtutis,
34 Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
date gloriam Deo super Israel, magnificentia eius, et virtus eius in nubibus.
35 O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.
Mirabilis Deus in sanctis suis, Deus Israel ipse dabit virtutem, et fortitudinem plebi suæ, benedictus Deus.

< Psalms 68 >