< Psalms 68 >
1 Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
ねがはくは神おきたまへ その仇はことごとくちり 神をにくむものは前よりにげさらんことを
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
烟のおひやらるるごとくかれらを驅逐たまへ 惡きものは火のまへに蝋のとくるごとく 神のみまへにてほろぶべし
3 But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
されど義きものには歓喜あり かれら神の前にてよろこびをどらん實にたのしみて喜ばん
4 Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
神のみまへにうたへ その名をほめたたへよ 乗て野をすぐる者のために大道をきづけ かれの名をヤハとよぶ その前によろこびをどれ
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
きよき住居にまします神はみなしごの父やもめの審士なり
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
神はよるべなきものを家族の中にをらしめ囚人をとき福祉にみちびきたまふ されど悖逆者はうるほひなき地にすめり
7 O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
神よなんぢは民にさきだちいでて野をすすみゆきたまひき (セラ)
8 the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
そのとき地ふるひ天かみのみまへに漏る シナイの山すら神イスラエルの神の前にふるひうごけり
9 Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
神よなんぢの嗣業の地のつかれおとろへたるとき豊かなる雨をふらせて之をかたくしたまへり
10 Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
曩になんぢの公會はその中にとどまれり 神よなんぢは惠をもて貧きもののために預備をなしたまひき
11 The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
主みことばを賜ふ その佳音をのぶる婦女はおほくして群をなせり
12 Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
もろもろの軍旅の王たちはにげさる 逃去りたれば家なる婦女はその掠物をわかつ
13 Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
なんぢら羊の牢のうちにふすときは鴿のつばさの白銀におほはれその毛の黄金におほはるるがごとし
14 When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
全能者かしこにて列王をちらし給へるときはサルモンの山に雪ふりたるがごとくなりき
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
バシャンのやまは神の山なりバシャンのやまは峰かさなれる山なり
16 Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
峰かさなれるもろもろの山よ なんぢら何なれば神の住所にえらびたまへる山をねたみ見るや 然れヱホバは永遠にこの山にすみたまはん
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
神の戰車はよろづに萬をかさね千にちぢをくはふ 主その中にいませり 聖所にいますがごとくシナイの山にいまししがごとし
18 Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
なんぢ高處にのぼり虜者をとりこにしてひきゐ禮物を人のなかよりも叛逆者のなかよりも受たまへり ヤハの神ここに住たまはんが爲なり
19 Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
日々にわれらの荷をおひたまふ主われらのすくひの神はほむべきかな (セラ)
20 God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
神はしばしばわれらを助けたまへる神なり 死よりのがれうるは主ヱホバに由る
21 But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
神はその仇のかうべを撃やぶりたまはん 愆のなかにとどまるものの髮おほき顱頂をうちやぶりたまはん
22 The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
主いへらく我バシャンよりかれらを携へかへり海のふかき所よりたづさへ歸らん
23 that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
斯てなんぢの足をそのあたの血にひたし之をなんぢの犬の舌になめしめん
24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
神よすべての人はなんぢの進行きたまふをみたり わが神わが王の聖所にすすみゆきたまふを見たり
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
鼗うつ童女のなかにありて謳ふものは前にゆき琴ひくものは後にしたがへり
26 Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
なんぢらすべての會にて神をほめよイスラエルのみなもとより出るなんぢらよ 主をほめまつれ
27 There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
彼處にかれらを統るとしわかきベニヤミンあり ユダの諸侯とその群衆とありまたゼブルンのきみたちナフタリの諸侯あり
28 Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
なんぢの神はなんぢの力をたてたまへり 神よなんぢ我儕のためになしたまひし事をかたくしたまヘ
29 Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
ヱルサレムなるなんぢの宮のために列王なんぢに禮物をささげん
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
ねがはくは葦間の獣むらがれる牯犢のごときもろもろの民をいましめてかれらに白銀をたづさへきたり みづから服ふことを爲しめたまへ 神はたたかひを好むもろもろの民をちらしたまへり
31 Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
諸侯はエジプトよりきたり エテオピアはあわただしく神にむかひて手をのべん
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
地のもろもろのくによ神のまへにうたへ主をほめうたへ (セラ)
33 to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
上古よりの天の天にのりたま者にむかひてうたへ みよ主はみこゑを發したまふ勢力ある聲をいだしたまふ
34 Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
なんぢらちからを神に歸せよその稜威はイスラエルの上にとどまり その大能は雲のなかにあり
35 O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.
神のおそるべき状はきよき所よりあらはる イスラエルの神はその民にちからと勢力とをあたへたまふ 神はほむべきかな