< Psalms 68 >
1 Let God arise, let his enemies be scattered. Let also those who hate him flee before him.
Dem Sangmeister. Von David. Ein Psalm. Ein Lied.
2 As smoke is driven away, so drive them away. As wax melts before the fire, so let the wicked perish at the presence of God.
Elohim steht auf: seine Feinde zerstieben, / Und seine Hasser fliehen vor ihm.
3 But let the righteous be glad. Let them exult before God. Yea, let them rejoice with gladness.
Wie Rauch verweht, verwehest du sie. / Wie Wachs vor Feuer zerschmilzt, / So müssen die Frevler vor Gott vergehn.
4 Sing to God, sing praises to his name. Cast up a highway for him who rides through the deserts. His name is Jehovah, and exult ye before him.
Doch die Gerechten sollen sich freun, sie sollen frohlocken vor Elohim / Und sich ergötzen in Wonne.
5 A father of the fatherless, and a judge of the widows, is God in his holy habitation.
Singt Elohim, spielt seinem Namen, / Preist ihn, der auf Wolken einherfährt! / Jah ist sein Name: jauchzet vor ihm!
6 God sets the lonely in families. He brings out the prisoners into prosperity, but the rebellious dwell in a parched land.
Ein Vater der Waisen und Anwalt der Witwen / Ist Elohim in seiner heiligen Wohnstatt.
7 O God, when thou went forth before thy people, when thou marched through the wilderness (Selah)
Verlassen gibt Elohim ein Heim, / Er führt Gefangene aus zum Glück. / Doch die Abtrünnigen bleiben im dürren Land.
8 the earth trembled, the heavens also dropped at the presence of God, Sinai at the presence of God, the God of Israel.
Elohim, als du vor deinem Volk herzogst, / Als du durch die Wüste schrittst, (Sela)
9 Thou, O God, sent a plentiful rain. Thou confirmed thine inheritance when it was weary.
Da bebte die Erde, / Auch die Himmel troffen vor Elohim; / Der Sinai da — (er bebte) vor Elohim, / Israels Gott.
10 Thy congregation dwelt in it. Thou, O God, prepared for the poor from thy goodness.
Mit reichlichem Segen besprengst du, Elohim, dein Erbe; / Und war es ermattet, hast du es erquickt.
11 The Lord gave the word. Great was the company of those who published it.
Deine Schar fand Wohnung darin. / Gütig hast du den Armen versorgt, Elohim.
12 Kings of armies fled quickly, and she who remained at home divided the spoil.
Adonái ließ mächtigen Ruf erschallen. / Siegkünderinnen gab es in großer Zahl.
13 Though ye lie between two boundaries, it is as the wings of a dove covered with silver, and her pinions with yellow gold.
Mit ihren Scharen flohen die Könige, flohen, / Und die Hausfrau verteilte die Beute.
14 When the Almighty scattered kings in it, it was as it snows in Zalmon.
Wenn ihr zwischen den Hürden lagt, / Waren der Taube Flügel mit Silber bezogen / Und ihre Schwingen mit gelblichem Gold.
15 A mountain of God is the mountain of Bashan; a high mountain is the mountain of Bashan.
Als der Allmächtige Könige dort zerstreute, / Fiel Schnee auf Zalmon.
16 Why look ye askance, ye high mountains, at the mountain which God has desired for his abode? Yea, Jehovah will dwell in it forever.
Ein Berg Elohims ist Basans Gebirge, / Reich an Gipfeln ist Basans Gebirge.
17 The chariots of God are twenty thousand, even thousands upon thousands. The Lord is among them, as in Sinai, in the sanctuary.
Was blickt ihr so scheel, ihr Berge, ihr Gipfel, / Auf jenen Berg, den sich Elohim zum Wohnsitz erkoren? / Ja, Jahwe wird ewig dort thronen.
18 Thou have ascended on high. Thou have led captivity captive. Thou have received gifts among men, yea, among the rebellious also, that Jehovah God might dwell with them.
Der Wagen Elohims sind Zehntausende, tausend und abertausend, / Adonái weilt unter ihnen, / Der Sinai ist im Heiligtum.
19 Blessed be the Lord, who bears our burden daily, even the God who is our salvation. (Selah)
Du bist zur Höhe emporgestiegen, du hast Gefangne weggeführt, / Hast Gaben an Menschen empfangen, / Auch Widerspenstige sollen wohnen bei Jah Elohim.
20 God is to us a God of deliverances, and escape from death belongs to Jehovah the Lord.
Gepriesen sei Adonái! / Er trägt uns Tag für Tag; / Er, Gott, ist unsre Hilfe. (Sela)
21 But God will smite through the head of his enemies, the hairy scalp of him who still goes in his guiltiness.
Er, Gott, ist uns ein Gott, der rettet: / Jahwe Adonái hat Ausgangswege auch für den Tod.
22 The Lord said, I will bring again from Bashan. I will bring again from the depths of the sea,
Ja, Elohim zerschellt seiner Feinde Haupt. / Den Haarscheitel des, der stolz einhergeht in seiner Sündenschuld.
23 that thou may dash thy foot in blood, that the tongue of thy dogs may have its portion from enemies.
Gesprochen hat Adonái: "Aus Basan bring ich (dich) heim, / Bring (dich) heim aus Meerestiefen,
24 They have seen thy goings, O God, even the goings of my God, my King, into the sanctuary.
Damit dein Fuß sich bade in Blut, / Deiner Hunde Zunge ihr Teil an den Feinden habe."
25 The singers went before, the minstrels followed after, in the midst of the damsels playing with timbrels.
Man wird deinen Prachtzug sehn, Elohim, / Meines Gottes, meines Königs Zug ins Heiligtum hinein:
26 Bless ye God in the congregations, the lord of the fountain of Israel.
Sänger schreiten voran, dann folgen Saitenspieler / Inmitten Pauken schlagender Jungfraun:
27 There is little Benjamin their ruler, the rulers of Judah and their council, the rulers of Zebulun, the rulers of Naphtali.
"In Chören preist Elohim, / Preist Adonái, ihr aus Israels Born!"
28 Thy God has commanded thy strength. Strengthen, O God, that which thou have wrought for us.
Da ist Benjamin der Kleine mit ihrem Herrscher: / Den Fürsten Judas in ihrem Purpur. / Da sind Sebulons Fürsten, Naftalis Fürsten.
29 Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents to thee.
Verordnet hat dein Gott, daß du so mächtig seist. / Stärke drum, Elohim, was du uns bereitet!
30 Rebuke the wild beast of the reeds, the multitude of the bulls, with the calves of the peoples, trampling under foot the pieces of silver. He has scattered the peoples that delight in war.
Von deinem Tempel aus (walte du) über Jerusalem: / Dir sollen Könige Gaben bringen.
31 Rulers shall come out of Egypt. Ethiopia shall hasten to stretch out her hands to God.
Bedrohe das Tier des Schilfs, der Stiere Schar mit den Völkerkälbern, / Damit sie sich niederwerfen mit Silberstücken! / Zerstreue die Völker, die Kriege lieben!
32 Sing to God, ye kingdoms of the earth. O sing praises to the Lord (Selah)
Aus Ägypten werden Gesandte kommen, / Kusch eilt her und bringt Elohim seine Gaben.
33 to him who rides upon the heaven of heavens, which are of old. Lo, he utters his voice, a mighty voice.
Ihr Reiche der Erde, singt Elohim, / Preist Adonái mit Saitenspiel! (Sela)
34 Ascribe ye strength to God. His excellency is over Israel, and his strength is in the skies.
Preist ihn, der da fährt durch die Himmel, die Himmel der Urzeit! / Er läßt seine Stimme erschallen, seine mächtige Stimme.
35 O God, awesome out of thy holy places, the God of Israel, he gives strength and power to his people. Blessed be God.
Gebt Elohim die Ehre! / Über Israel thront seine Hoheit, / In den Wolken ist seine Macht! Hehr bist du, Elohim, von deinen Heiligtümern aus. / Israels Gott — er gibt seinem Volke Macht und Kraft. / Gepriesen sei Elohim!