< Psalms 66 >
1 Make a joyful noise to God, all the earth.
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:
2 Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
Himenetia te kororia o tona ingoa, kia whai kororia te whakamoemiti ki a ia.
3 Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
Mea atu ki te Atua, Ano te wehi o au mahi! Ma te nui o tou kaha e ngohengohe ai ou hoariri ki a koe.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
E koropiko katoa te whenua ki a koe; ka himene ki a koe; ka himene ratou ki tou ingoa. (Hera)
5 Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
Haere mai kia kite i nga mahi a te Atua: mataku rawa tana mahi ki nga tama a te tangata.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.
7 He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Ko tona kawanatanga tuturu tonu i runga i tona kaha; e titiro ana ona kanohi ki nga tauiwi; kei whakakake te hunga tutu. (Hera)
8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
Whakapaingia to tatou Atua, e nga iwi; kia rangona te reo whakamoemiti ki a ia.
9 who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.
10 For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
Kua whakamatauria hoki matou e koe, e te Atua: whakarewaia ana matou e koe, ano he hiriwa e whakarewaia ana.
11 Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
Kua kawea nei matou e koe ki roto ki te kupenga: whakapikaua ana e koe te mea whakamamae ki o matou hope.
12 Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
I meinga ano e koe o matou upoko kia ekengia hoihotia e te tangata; i ra roto matou i te kapura, i te wai: heoi whakaputaina mai ana matou e koe ki te wahi momona.
13 I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,
14 which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.
15 I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
Ka whakaekea e ahau mau nga mea momona hei tahunga tinana, ngatahi ano me te mea kakara o nga hipi toa; ka tukua e ahau he puru, he koati. (Hera)
16 Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Haere mai, whakarongo, e koutou katoa e wehi ana ki te Atua, a maku e whakapuaki tana i mea ai ki toku wairua.
17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
I tangi toku mangai ki a ia: i whakanuia ano ia e toku arero.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
Ki te whakaaroa e toku ngakau te he, e kore te Ariki e whakarongo mai.
19 But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
Nei ra he pono kua whakarongo te Atua, kua tahuri ia ki toku reo inoi.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Kia whakapaingia te Atua, kihai nei i whakapeau ke i taku inoi, i tana atawhai hoki ki ahau.