< Psalms 66 >

1 Make a joyful noise to God, all the earth.
In finem. Canticum psalmi resurrectionis. Jubilate Deo, omnis terra;
2 Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
psalmum dicite nomini ejus; date gloriam laudi ejus.
3 Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
Dicite Deo: Quam terribilia sunt opera tua, Domine! in multitudine virtutis tuæ mentientur tibi inimici tui.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
Omnis terra adoret te, et psallat tibi; psalmum dicat nomini tuo.
5 Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
Venite, et videte opera Dei: terribilis in consiliis super filios hominum.
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
Qui convertit mare in aridam; in flumine pertransibunt pede: ibi lætabimur in ipso.
7 He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Qui dominatur in virtute sua in æternum; oculi ejus super gentes respiciunt: qui exasperant non exaltentur in semetipsis.
8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
Benedicite, gentes, Deum nostrum, et auditam facite vocem laudis ejus:
9 who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
qui posuit animam meam ad vitam, et non dedit in commotionem pedes meos.
10 For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
Quoniam probasti nos, Deus; igne nos examinasti, sicut examinatur argentum.
11 Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
Induxisti nos in laqueum; posuisti tribulationes in dorso nostro;
12 Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
imposuisti homines super capita nostra. Transivimus per ignem et aquam, et eduxisti nos in refrigerium.
13 I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
Introibo in domum tuam in holocaustis; reddam tibi vota mea
14 which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
quæ distinxerunt labia mea: et locutum est os meum in tribulatione mea.
15 I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
Holocausta medullata offeram tibi, cum incenso arietum; offeram tibi boves cum hircis.
16 Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Venite, audite, et narrabo, omnes qui timetis Deum, quanta fecit animæ meæ.
17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Ad ipsum ore meo clamavi, et exaltavi sub lingua mea.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
Iniquitatem si aspexi in corde meo, non exaudiet Dominus.
19 But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
Propterea exaudivit Deus, et attendit voci deprecationis meæ.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Benedictus Deus, qui non amovit orationem meam, et misericordiam suam a me.

< Psalms 66 >