< Psalms 66 >
1 Make a joyful noise to God, all the earth.
Dem Vorsänger. Ein Psalmlied. Jauchzet Gott, alle Welt!
2 Sing forth the glory of his name. Make his praise glorious.
Singet Ehre seinem Namen, machet herrlich sein Lob!
3 Say to God, How awesome are thy works! Through the greatness of thy power thine enemies shall submit themselves to thee.
Sprechet zu Gott: Wie wunderbar sind deine Werke! Ob der Größe deiner Macht schmeicheln dir deine Feinde.
4 All the earth shall worship thee, and shall sing to thee. They shall sing to thy name. (Selah)
Alle Welt bete dich an und lobsinge dir, lobsinge deinem Namen! (Pause)
5 Come, and see the works of God, awesome in actions toward the sons of men.
Kommt her und schauet die Werke Gottes, dessen Tun an den Menschenkindern so wunderbar ist!
6 He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There we rejoiced in him.
Er verwandelte das Meer in trockenes Land, durch den Strom gingen sie zu Fuß; daselbst freuten wir uns seiner.
7 He rules by his might forever. His eyes observe the nations. Let not the rebellious exalt themselves. (Selah)
Er herrscht durch seine Kraft ewiglich; seine Augen beobachten die Völker; die Widerspenstigen werden nicht aufkommen gegen ihn. (Pause)
8 O bless our God, ye peoples, and make the voice of his praise to be heard,
Preiset, ihr Nationen, unsern Gott, Lasset laut sein Lob erschallen,
9 who holds our soul in life, and does not allow our feet to be moved.
der unsre Seelen ins Leben rief und unsre Füße nicht wanken ließ!
10 For thou, O God, have proved us. Thou have tried us as silver is tried.
Denn du hast uns geprüft, o Gott, und uns geläutert, wie man Silber läutert;
11 Thou brought us into the net. Thou laid a great burden upon our loins.
du hast uns ins Gefängnis wandern lassen, hast unsern Lenden eine schwere Last auferlegt;
12 Thou caused men to ride over our heads. We went through fire and through water. But thou brought us out into a wealthy place.
du hast Menschen über unser Haupt fahren lassen; wir sind in Feuer und Wasser gekommen; aber du hast uns herausgeführt in die Freiheit.
13 I will come into thy house with burnt offerings. I will pay thee my vows,
Darum will ich mit Brandopfern in dein Haus kommen und dir meine Gelübde bezahlen,
14 which my lips uttered, and my mouth spoke, when I was in distress.
welche sich meinen Lippen entrungen haben und die mein Mund geredet hat, als mir bange war.
15 I will offer to thee burnt offerings of fatlings, with the incense of rams. I will offer bullocks with goats. (Selah)
Fette Brandopfer will ich dir darbringen samt dem Rauch von Widdern; Rinder samt Böcken will ich zurichten. (Pause)
16 Come, and hear, all ye who fear God, and I will declare what he has done for my soul.
Kommt her, höret zu, alle, die ihr Gott fürchtet; ich will erzählen, was er an meiner Seele getan hat!
17 I cried to him with my mouth, and he was extolled with my tongue.
Zu ihm rief ich mit meinem Munde, und Lobpreis war auf meiner Zunge.
18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear.
Hätte ich Unrecht vorgehabt in meinem Herzen, so hätte der Herr nicht erhört;
19 But truly God has heard. He has attended to the voice of my prayer.
aber wahrlich, Gott hat erhört, er hat auf die Stimme meines Flehens geachtet.
20 Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me.
Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht abgewiesen und seine Gnade nicht von mir gewendet hat!