< Psalms 65 >

1 Praise waits for thee, O God, in Zion. And to thee the vow shall be performed.
Dem Sangmeister, ein Psalm Davids. Ein Lied.
2 O thou who hear prayer, to thee all flesh shall come.
Dir gebührt, Elohim, in Zion ein Lobgesang, / Dir soll man Gelübde bezahlen.
3 Iniquities prevail against me. As for our transgressions, thou will forgive them.
Du erhörest Gebete; / Drum kommen alle Menschen zu dir.
4 Blessed is the man whom thou choose and cause to approach, that he may dwell in thy courts. We shall be satisfied with the goodness of thy house, thy holy temple.
Sind meine Sünden mir unerträglich — / Du wirst unsre Frevel vergeben.
5 By awesome things thou will answer us in righteousness, O God of our salvation, thou who are the confidence of all the ends of the earth, and of those who are afar off upon the sea,
Heil dem, den du erwählst und nahen lässest, / Daß er weile in deinen Höfen! / Laß uns deines Hauses Segen genießen, / Deines heiligen Tempels Segen!
6 who by his strength sets firm the mountains, being girded about with might,
In Huld erhörst du uns furchtbar, Gott unsers Heils. / Dir vertraun alle Enden der Erde und fernen Meere.
7 who stills the roaring of the seas, the roaring of their waves, and the tumult of the peoples.
Er festigt die Berge durch seine Kraft, / Er ist umgürtet mit Stärke.
8 They also who dwell in the outermost parts are afraid at thy signs. Thou make the outgoings of the morning and evening to rejoice.
Er stillet das Brausen des Meeres, seiner Wellen Gedröhn / Und das Tosen der Völker.
9 Thou visit the earth, and water it; thou greatly enrich it. The river of God is full of water. Thou provide them grain when thou have so prepared the earth.
Drum zittern die fernsten Erdbewohner vor deinen Zeichen. / Ost und West erfüllst du mit Jubel.
10 Thou water its furrows abundantly. Thou settle the ridges of it. Thou make it soft with showers. Thou bless the springing of it.
Du hast des Landes gedacht, ihm Fülle verliehn, / Es mit Reichtum begabt. / Der Bach Elohims war mit Wasser gefüllt. / Du hast den Menschen Getreide geschenkt, / Hast das Land so fruchtbar gemacht.
11 Thou crown the year with thy goodness, and thy paths drop fatness.
Des Erdreichs Furchen hast du getränkt, seine Schollen erweicht, / Es durch Regen gelockert / Und sein Gewächs gesegnet.
12 They drop upon the pastures of the wilderness, and the hills are girded with joy.
Du hast das Jahr deiner Güte gekrönt, / Und deine Geleise triefen von Fett.
13 The pastures are clothed with flocks. The valleys also are covered over with grain. They shout for joy; they also sing.
Es triefen die Auen der Steppe, / Mit Jubel die Hügel sich gürten. Es sind die Fluren mit Herden bedeckt, / Die Täler mit Korn gehüllt — / Alles jauchzet und singt!

< Psalms 65 >